Николай Гоголь
Николай Гоголь

Мертвые души / Dead Souls B2

1 unread messages
"

2 unread messages
" Yes , but , pardon me , I still fail to understand why you should find life wearisome . There are so many resources against ennui ! "

— Да, но, простите, я все еще не понимаю, почему вы должны находить жизнь утомительной. Столько средств против скуки!»
3 unread messages
" As for instance ? "

— Например?
4 unread messages
" For a young man , dancing , the playing of one or another musical instrument , and -- well , yes , marriage . "

«Для молодого человека танцы, игра на том или ином музыкальном инструменте и — ну да, женитьба».
5 unread messages
" Marriage to whom ? "

«Женитьба на ком?»
6 unread messages
" To some maiden who is both charming and rich . Are there none in these parts ? "

«Какой-то девушке, которая одновременно очаровательна и богата. В этих краях их нет?
7 unread messages
" No . "

"Нет."
8 unread messages
" Then , were I you , I should travel , and seek a maiden elsewhere . " And a brilliant idea therewith entered Chichikov 's head . " This last resource , " he added , " is the best of all resources against ennui . "

— Тогда на твоем месте я отправился бы искать девушку в другом месте. И при этом в голову Чичикову пришла блестящая мысль. «Это последнее средство, — добавил он, — лучшее из всех средств против скуки».
9 unread messages
" What resource are you speaking of ? "

— О каком ресурсе вы говорите?
10 unread messages
" Of travel . "

«О путешествиях».
11 unread messages
" But whither ? "

— Но куда?
12 unread messages
" Well , should it so please you , you might join me as my companion . " This said , the speaker added to himself as he eyed Platon : " Yes , that would suit me exactly , for then I should have half my expenses paid , and could charge him also with the cost of mending the koliaska . "

— Что ж, если вам так будет угодно, вы можете присоединиться ко мне в качестве моего компаньона. Сказав это, говоривший прибавил про себя, глядя на Платона: «Да, это меня вполне устроило бы, потому что тогда я получил бы половину своих расходов и мог бы возложить на него и расходы по починке коляски».
13 unread messages
" And whither should we go ? "

— А куда нам идти?
14 unread messages
" In that respect I am not wholly my own master , as I have business to do for others as well as for myself . For instance , General Betristchev -- an intimate friend and , I might add , a generous benefactor of mine -- has charged me with commissions to certain of his relatives . However , though relatives are relatives , I am travelling likewise on my own account , since I wish to see the world and the whirligig of humanity -- which , in spite of what people may say , is as good as a living book or a second education . " As a matter of fact , Chichikov was reflecting , " Yes , the plan is an excellent one .

«В этом отношении я не вполне себе хозяин, так как у меня есть дела для других, а также для себя. Например, генерал Бетрищев — мой близкий друг и, прибавлю, щедрый благодетель, — поручил мне поручения некоторым своим родственникам. Впрочем, хотя родственники и есть родственники, но и я путешествую на свой счет, так как хочу увидеть мир и круговорот человечества, что, что бы там ни говорили, так же хорошо, как живая книга или второе образование. ». В самом деле, Чичиков размышлял: «Да, план отличный.
15 unread messages
I might even contrive that he should have to bear the whole of our expenses , and that his horses should be used while my own should be put out to graze on his farm . "

Я мог бы даже придумать, что он должен взять на себя все наши расходы, и что его лошади будут использоваться, а мои собственные будут пастись на его ферме.
16 unread messages
" Well , why should I not adopt the suggestion ? " was Platon 's thought . " There is nothing for me to do at home , since the management of the estate is in my brother 's hands , and my going would cause him no inconvenience . Yes , why should I not do as Chichikov has suggested ? "

— Ну, а почему бы мне не принять это предложение? была мысль Платона. «Дома мне делать нечего, так как управление имением находится в руках моего брата, и мой отъезд не причинит ему неудобств. Да почему бы мне не сделать так, как предложил Чичиков?
17 unread messages
Then he added aloud :

Потом добавил вслух:
18 unread messages
" Would you come and stay with my brother for a couple of days ? Otherwise he might refuse me his consent . "

«Не могли бы вы приехать и остаться с моим братом на пару дней? В противном случае он может отказать мне в своем согласии.
19 unread messages
" With great pleasure , " said Chichikov . " Or even for three days . "

-- С большим удовольствием, -- сказал Чичиков. — Или даже на три дня.
20 unread messages
" Then here is my hand on it . Let us be off at once . " Platon seemed suddenly to have come to life again .

«Тогда вот моя рука на нем. Пошли сейчас же. Платон как будто снова ожил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому