Николай Гоголь
Николай Гоголь

Мертвые души / Dead Souls B2

1 unread messages
Upon that the General frowned .

При этом генерал нахмурился.
2 unread messages
" Led me add , " put in Chichikov hastily , " that he greatly regrets that on a former occasion he should have failed to show a proper respect for -- for -- "

-- Повелел прибавить, -- поспешно вставил Чичиков, -- что он очень сожалеет, что в прежний раз не выказал должного уважения к... к...
3 unread messages
" For what ? " asked the General .

"Для чего?" — спросил генерал.
4 unread messages
" For the services to the public which your Excellency has rendered . Indeed , he can not find words to express his sorrow , but keeps repeating to himself : ' Would that I had valued at their true worth the men who have saved our fatherland ! "'

— За услуги обществу, которые ваше превосходительство оказали. В самом деле, он не находит слов, чтобы выразить свою скорбь, и все повторяет про себя: «О, если бы я ценил по достоинству людей, спасших наше отечество! '”
5 unread messages
" And why should he say that ? " asked the mollified General . " I bear him no grudge . In fact , I have never cherished aught but a sincere liking for him , a sincere esteem , and do not doubt but that , in time , he may become a useful member of society . "

— А почему он должен так говорить? — спросил смягчившийся генерал. «Я не держу на него зла. В самом деле, я никогда не питал к нему ничего, кроме искренней симпатии, искреннего уважения, и не сомневаюсь, что со временем он может стать полезным членом общества».
6 unread messages
" In the words which you have been good enough to utter , " said Chichikov with a bow , " there is embodied much justice . Yes , Tientietnikov is in very truth a man of worth . Not only does he possess the gift of eloquence , but also he is a master of the pen .

-- В словах, которые вы изволили произнести, -- сказал Чичиков с поклоном, -- много справедливости заключено. Да, Тентьетников действительно достойный человек. Он не только обладает даром красноречия, но и является мастером пера.
7 unread messages
"

8 unread messages
" Ah , yes ; he DOES write rubbish of some sort , does n't he ? Verses , or something of the kind ? "

"О да; он ДЕЙСТВИТЕЛЬНО пишет какую-то ерунду, не так ли? Стихи или что-то в этом роде?
9 unread messages
" Not rubbish , your Excellency , but practical stuff . In short , he is inditing a history . "

— Не дрянь, ваше превосходительство, а дельная вещь. Короче говоря, он пишет историю».
10 unread messages
" A HISTORY ? But a history of what ? "

"ИСТОРИЯ? Но история чего?
11 unread messages
" A history of , of -- " For a moment or two Chichikov hesitated . Then , whether because it was a General that was seated in front of him , or because he desired to impart greater importance to the subject which he was about to invent , he concluded : " A history of Generals , your Excellency . "

— История, о… — Чичиков помедлил минуту-другую. Затем, то ли потому, что перед ним сидел какой-то генерал, то ли потому, что он хотел придать большее значение предмету, который собирался выдумать, он заключил: «История генералов, ваше превосходительство».
12 unread messages
" Of Generals ? Of WHAT Generals ? "

«Генералов? КАКИХ генералов?
13 unread messages
" Of Generals generally -- of Generals at large . That is to say , and to be more precise , a history of the Generals of our fatherland . "

«О генералах вообще — о генералах вообще. То есть, а точнее, история генералов нашего отечества».
14 unread messages
By this time Chichikov was floundering badly . Mentally he spat upon himself and reflected : " Gracious heavens ! What rubbish I am talking ! "

К этому времени Чичиков уже сильно барахтался. Мысленно он плюнул на себя и подумал: «Милостивые небеса! Что за вздор я говорю!»
15 unread messages
" Pardon me , " went on his interlocutor , " but I do not quite understand you . Is Tientietnikov producing a history of a given period , or only a history made up of a series of biographies ? Also , is he including ALL our Generals , or only those who took part in the campaign of 1812 ? "

-- Простите, -- продолжал его собеседник, -- но я вас не совсем понимаю. Создает ли Тенетников историю данного периода или только историю, составленную из ряда биографий? Кроме того, включает ли он ВСЕХ наших генералов или только тех, кто принимал участие в кампании 1812 года?»
16 unread messages
" The latter , your Excellency -- only the Generals of 1812 , " replied Chichikov . Then he added beneath his breath : " Were I to be killed for it , I could not say what that may be supposed to mean . "

-- Последние, ваше превосходительство, -- только генералы 1812 года, -- отвечал Чичиков. Затем он добавил себе под нос: «Если бы меня убили за это, я бы не смог сказать, что это может означать».
17 unread messages
" Then why should he not come and see me in person ? " went on his host . " Possibly I might be able to furnish him with much interesting material ? "

«Тогда почему бы ему не прийти и не увидеть меня лично?» пошел к своему хозяину. «Может быть, я смогу снабдить его интересным материалом?»
18 unread messages
" He is afraid to come , your Excellency . "

— Он боится приехать, ваше превосходительство.
19 unread messages
" Nonsense ! Just because of a hasty word or two ! I am not that sort of man at all .

"Бред какой то! Только из-за поспешного слова или двух! Я совсем не такой человек.
20 unread messages
In fact , I should be very happy to call upon HIM . "

На самом деле, я был бы очень счастлив призвать ЕГО».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому