Николай Гоголь
Николай Гоголь

Мертвые души / Dead Souls B2

1 unread messages
I will give you the barrel-organ and all the dead souls which I possess , and in return you shall give me your britchka , and another three hundred roubles into the bargain . "

Я отдам тебе шарманку и все мертвые души, какие у меня есть, а ты мне взамен свою бричку да еще триста рублей в придачу.
2 unread messages
" Listen to the man ! In that case , what should I have left to drive in ? "

«Слушай человека! В таком случае, что мне оставалось въезжать?»
3 unread messages
" Oh , I would stand you another britchka . Come to the coach-house , and I will show you the one I mean . It only needs repainting to look a perfectly splendid britchka . "

«О, я бы вынесла тебе еще одну бричку. Приходите в каретный сарай, и я покажу вам ту, которую я имею в виду. Ее нужно только перекрасить, чтобы она выглядела совершенно великолепной бричкой».
4 unread messages
" The ramping , incorrigible devil ! " thought Chichikov to himself as at all hazards he resolved to escape from britchkas , organs , and every species of dog , however marvellously barrel-ribbed and tucked up of paw .

«Неистовый, неисправимый дьявол!» подумал про себя Чичиков, как он решился во что бы то ни стало убежать от бричек, органов и всяких пород собак, как ни удивительно бочкообразных и поджатых лап.
5 unread messages
" And in exchange , you shall have the britchka , the barrel-organ , and the dead souls , " repeated Nozdrev .

-- А взамен бричка, шарманка и мертвые души, -- повторил Ноздрев.
6 unread messages
" I must decline the offer , " said Chichikov .

-- Я должен отклонить предложение, -- сказал Чичиков.
7 unread messages
" And why ? "

"И почему?"
8 unread messages
" Because I do n't WANT the things -- I am full up already . "

«Потому что я не ХОЧУ этих вещей — я уже сыт».
9 unread messages
" I can see that you do n't know how things should be done between good friends and comrades . Plainly you are a man of two faces . "

«Я вижу, что вы не знаете, как следует вести себя между хорошими друзьями и товарищами. Очевидно, вы человек с двумя лицами.
10 unread messages
" What do you mean , you fool ? Think for yourself . Why should I acquire articles which I do n't want ? "

«Что ты имеешь в виду, дурак? Думайте сами. Почему я должен приобретать вещи, которые мне не нужны?»
11 unread messages
" Say no more about it , if you please . I have quite taken your measure . But see here . Should you care to play a game of banker ? I am ready to stake both the dead souls and the barrel-organ at cards . "

— Пожалуйста, не говорите больше об этом. Я вполне принял вашу меру. Но смотрите здесь. Не хотите ли вы сыграть в игру банкира? Я готов поставить в карты и мертвые души, и шарманку.
12 unread messages
" No ; to leave an issue to cards means to submit oneself to the unknown , " said Chichikov , covertly glancing at the pack which Nozdrev had got in his hands . Somehow the way in which his companion had cut that pack seemed to him suspicious .

"Нет; оставить дело картам, значит подчиниться неизвестному, — сказал Чичиков, украдкой взглянув на колоду, которую Ноздрев получил в руки. Почему-то то, как его спутник разрезал этот тюк, показалось ему подозрительным.
13 unread messages
" Why ' to the unknown ' ? " asked Nozdrev . " There is no such thing as ' the unknown .

— Почему «в неизвестность»? — спросил Ноздрев. «Нет такой вещи, как «неизвестное».
14 unread messages
' Should luck be on your side , you may win the devil knows what a haul . Oh , luck , luck ! " he went on , beginning to deal , in the hope of raising a quarrel . " Here is the cursed nine upon which , the other night , I lost everything . All along I knew that I should lose my money . Said I to myself : ' The devil take you , you false , accursed card ! "'

Если удача будет на вашей стороне, вы можете выиграть черт знает что. О, удача, удача!» — продолжал он, начиная дело, в надежде вызвать ссору. «Вот проклятая девятка, на которой прошлой ночью я потерял все. Все это время я знал, что должен потерять свои деньги. Я сказал себе: «Черт возьми, фальшивая, проклятая карта! '”
15 unread messages
Just as Nozdrev uttered the words Porphyri entered with a fresh bottle of liquor ; but Chichikov declined either to play or to drink .

Как только Ноздрев произнес эти слова, вошел Порфирий с новой бутылкой водки; но Чичиков отказался ни играть, ни пить.
16 unread messages
" Why do you refuse to play ? " asked Nozdrev .

— Почему ты отказываешься играть? — спросил Ноздрев.
17 unread messages
" Because I feel indisposed to do so . Moreover , I must confess that I am no great hand at cards . "

«Потому что я чувствую нерасположение к этому. Более того, должен признаться, что я не силен в карты.
18 unread messages
" WHY are you no great hand at them ? "

«ПОЧЕМУ ты не силен в них?»
19 unread messages
Chichikov shrugged his shoulders . " Because I am not , " he replied .

Чичиков пожал плечами. «Потому что я не такой», — ответил он.
20 unread messages
" You are no great hand at ANYTHING , I think . "

— Я думаю, ты ни в чем не силен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому