Николай Гоголь
Николай Гоголь

Мертвые души / Dead Souls B2

1 unread messages
" What should YOU want with him ? Why , I have bought him for ten thousand roubles , and am ready to let you have him for four . "

«Что ТЕБЕ нужно от него? Ведь я купил его за десять тысяч рублей и готов отдать вам за четыре.
2 unread messages
" I ask you again : of what use could the colt possibly be to me ? I am not the keeper of a breeding establishment . "

«Я спрашиваю вас еще раз: какая польза может быть мне от жеребенка? Я не владелец племенного хозяйства.
3 unread messages
" Ah ! I see that you fail to understand me . Let me suggest that you pay down at once three thousand roubles of the purchase money , and leave the other thousand until later . "

«Ах! Я вижу, что вы меня не понимаете. Позвольте предложить вам уплатить сейчас же три тысячи рублей покупных денег, а другую тысячу оставить на потом.
4 unread messages
" But I do not mean to buy the colt , damn him ! "

— Но я не собираюсь покупать жеребенка, черт его побери!
5 unread messages
" Then buy the roan mare . "

— Тогда купи чалую кобылу.
6 unread messages
" No , nor the roan mare . "

— Нет, и чалая кобыла.
7 unread messages
" Then you shall have both the mare and the grey horse which you have seen in my stables for two thousand roubles . "

— Тогда ты получишь и кобылу, и серую лошадь, которую ты видел у меня в конюшне, за две тысячи рублей.
8 unread messages
" I require no horses at all . "

— Мне вообще не нужны лошади.
9 unread messages
" But you would be able to sell them again . You would be able to get thrice their purchase price at the very first fair that was held .

— Но вы сможете продать их снова. Вы могли бы получить в три раза больше их покупной цены на самой первой ярмарке, которая состоялась.
10 unread messages
"

11 unread messages
" Then sell them at that fair yourself , seeing that you are so certain of making a triple profit . "

— Тогда продай их на той ярмарке сам, раз ты так уверен, что получишь тройную прибыль.
12 unread messages
" Oh , I should make it fast enough , only I want YOU to benefit by the transaction . "

«О, я должен сделать это достаточно быстро, только я хочу, чтобы ВЫ выиграли от сделки».
13 unread messages
Chichikov duly thanked his interlocutor , but continued to decline either the grey horse or the roan mare .

Чичиков должным образом поблагодарил своего собеседника, но продолжал отказываться ни от серой лошади, ни от чалой кобылы.
14 unread messages
" Then buy a few dogs , " said Nozdrev . " I can sell you a couple of hides a-quiver , ears well pricked , coats like quills , ribs barrel-shaped , and paws so tucked up as scarcely to graze the ground when they run . "

— Тогда купи несколько собак, — сказал Ноздрев. «Я могу продать вам пару шкур в колчане, уши хорошо насажены, шерсть похожа на иголку, ребра бочкообразные, а лапы так подогнуты, что едва касаются земли во время бега».
15 unread messages
" Of what use would those dogs be to me ? I am not a sportsman . "

«Какая мне польза от этих собак? Я не спортсмен».
16 unread messages
" But I WANT you to have the dogs . Listen . If you wo n't have the dogs , then buy my barrel-organ . ' Tis a splendid instrument . As a man of honour I can tell you that , when new , it cost me fifteen hundred roubles . Well , you shall have it for nine hundred . "

«Но Я ХОЧУ, чтобы у тебя были собаки. Слушать. Если собак не хочешь, то купи мою шарманку. 'Это великолепный инструмент. Как человек чести, могу вам сказать, что, когда он был новым, он стоил мне полторы тысячи рублей. Что ж, ты получишь его за девятьсот долларов.
17 unread messages
" Come , come ! What should I want with a barrel-organ ? I am not a German , to go hauling it about the roads and begging for coppers . "

"Как как! Что я должен хотеть с шарманкой? Я не немец, чтобы таскать его по дорогам и выпрашивать медяки.
18 unread messages
" But this is quite a different kind of organ from the one which Germans take about with them . You see , it is a REAL organ . Look at it for yourself . It is made of the best wood . I will take you to have another view of it . "

«Но это совсем другой орган, чем тот, который немцы берут с собой. Понимаете, это НАСТОЯЩИЙ орган. Посмотрите сами. Он сделан из лучшего дерева. Я возьму вас, чтобы посмотреть на это с другой стороны».
19 unread messages
And seizing Chichikov by the hand , Nozdrev drew him towards the other room , where , in spite of the fact that Chichikov , with his feet planted firmly on the floor , assured his host , again and again , that he knew exactly what the organ was like , he was forced once more to hear how Marlborough went to the war .

И, схватив Чичикова за руку, Ноздрев повлек его в другую комнату, где, несмотря на то, что Чичиков, твердо упираясь ногами в пол, снова и снова уверял хозяина, что он точно знает, что такое орган. типа, ему пришлось еще раз услышать, как Мальборо пошел на войну.
20 unread messages
" Then , since you do n't care to give me any money for it , " persisted Nozdrev , " listen to the following proposal .

— Так как вы не желаете дать мне за это денег, — настаивал Ноздрев, — выслушайте следующее предложение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому