Николай Гоголь
Николай Гоголь

Мертвые души / Dead Souls B2

1 unread messages
" I humbly thank you . And your Christian name and patronymic ? "

«Смиренно благодарю вас. А ваше христианское имя и отчество?
2 unread messages
" Nastasia Petrovna . "

«Настасья Петровна».
3 unread messages
" Nastasia Petrovna ! Those are excellent names . I have a maternal aunt named like yourself . "

«Настасья Петровна! Это отличные имена. У меня есть тетя по материнской линии, которую зовут так же, как и тебя.
4 unread messages
" And YOUR name ? " queried the lady . " May I take it that you are a Government Assessor ? "

"И твое имя?" спросила дама. — Могу ли я считать, что вы государственный асессор?
5 unread messages
" No , madam , " replied Chichikov with a smile . " I am not an Assessor , but a traveller on private business . "

-- Нет, сударыня, -- с улыбкой ответил Чичиков. — Я не асессор, а путешественник по частному делу.
6 unread messages
" Then you must be a buyer of produce ? How I regret that I have sold my honey so cheaply to other buyers ! Otherwise YOU might have bought it , dear sir . "

— Значит, вы должны быть покупателем продуктов? Как я сожалею, что так дешево продал свой мед другим покупателям! В противном случае вы могли бы купить его, дорогой сэр.
7 unread messages
" I never buy honey . "

«Я никогда не покупаю мед».
8 unread messages
" Then WHAT do you buy , pray ? Hemp ? I have a little of that by me , but not more than half a pood 16 or so . "

«Тогда ЧТО вы покупаете, молитесь? Конопля? Этого у меня немного, но не больше полпуда 16 или около того».
9 unread messages
" No , madam . It is in other wares that I deal . Tell me , have you , of late years , lost many of your peasants by death ? "

«Нет, мадам. Я занимаюсь другими товарами. Скажите, много ли вы потеряли за последние годы своих крестьян смертью?
10 unread messages
" Yes ; no fewer than eighteen , " responded the old lady with a sigh . " Such a fine lot , too -- all good workers ! True , others have since grown up , but of what use are THEY ? Mere striplings . When the Assessor last called upon me I could have wept ; for , though those workmen of mine are dead , I have to keep on paying for them as though they were still alive ! And only last week my blacksmith got burnt to death ! Such a clever hand at his trade he was ! "

"Да; не менее восемнадцати, -- со вздохом ответила старушка. — И такая славная партия — все хорошие работники! Правда, с тех пор выросли и другие, но какой от них толк? Простые юнцы. Когда асессор в последний раз заходил ко мне, я готов был заплакать; ибо, хотя эти мои рабочие мертвы, я должен продолжать платить за них, как если бы они были еще живы! И только на прошлой неделе мой кузнец сгорел заживо! Он был такой искусный мастер своего дела!»
11 unread messages
" What ? A fire occurred at your place ? "

"Что? У вас случился пожар?
12 unread messages
" No , no , God preserve us all ! It was not so bad as that . You must understand that the blacksmith SET HIMSELF on fire -- he got set on fire in his bowels through overdrinking .

«Нет, нет, храни нас всех господь! Это было не так уж и плохо. Вы должны понимать, что кузнец ПОДЖАЛ СЕБЯ - он загорелся в своих кишках от перепития.
13 unread messages
Yes , all of a sudden there burst from him a blue flame , and he smouldered and smouldered until he had turned as black as a piece of charcoal ! Yet what a clever blacksmith he was ! And now I have no horses to drive out with , for there is no one to shoe them . "

Да вдруг из него вырвалось голубое пламя, и он тлел и тлел, пока не почернел, как уголь! Но какой он был искусный кузнец! И теперь у меня нет лошадей, чтобы выгнать их, потому что некому их подковывать».
14 unread messages
" In everything the will of God , madam , " said Chichikov with a sigh . " Against the divine wisdom it is not for us to rebel . Pray hand them over to me , Nastasia Petrovna . "

-- Во всем воля божья, сударыня, -- сказал Чичиков со вздохом. «Против божественной мудрости не нам бунтовать. Прошу передать их мне, Настасья Петровна.
15 unread messages
" Hand over whom ? "

— Кого передать?
16 unread messages
" The dead peasants . "

«Мертвые крестьяне».
17 unread messages
" But how could I do that ? "

— Но как я мог это сделать?
18 unread messages
" Quite simply . Sell them to me , and I will give you some money in exchange . "

"Довольно просто. Продай их мне, и я дам тебе взамен немного денег».
19 unread messages
" But how am I to sell them to you ? I scarcely understand what you mean . Am I to dig them up again from the ground ? "

— Но как мне продать их вам? Я едва понимаю, что вы имеете в виду. Мне снова выкапывать их из земли?»
20 unread messages
Chichikov perceived that the old lady was altogether at sea , and that he must explain the matter ; wherefore in a few words he informed her that the transfer or purchase of the souls in question would take place merely on paper -- that the said souls would be listed as still alive .

Чичиков понял, что старуха совсем растерялась и что надо объяснить дело; поэтому в нескольких словах он сообщил ей, что передача или покупка упомянутых душ будет иметь место только на бумаге — что указанные души будут числиться как еще живые.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому