Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
" Good ! " says the old gentleman . " Now , what you DID see on his breast was a small dim P , and a B ( which is an initial he dropped when he was young ) , and a W , with dashes between them , so : P -- B -- W " -- and he marked them that way on a piece of paper . " Come , ai n't that what you saw ? "

"Хорошо!" говорит старый джентльмен. "Итак, то, что вы видели на его груди, было маленьким тусклым P и B (это инициал, который он бросил, когда был молодым), и W, с тире между ними, так что: P—B—W" — и он отметил их таким образом на листе бумаги. "Ну же, разве это не то, что ты видел?"
2 unread messages
Both of them spoke up again , and says :

Оба они снова заговорили и сказали::
3 unread messages
" No , we DID N'T . We never seen any marks at all . "

"Нет, мы ЭТОГО НЕ ДЕЛАЛИ. Мы вообще никогда не видели никаких следов."
4 unread messages
Well , everybody WAS in a state of mind now , and they sings out :

Что ж, теперь все БЫЛИ в таком настроении, и они поют:
5 unread messages
" The whole BILIN ' of 'm 's frauds ! Le 's duck 'em ! le 's drown 'em ! le 's ride 'em on a rail ! " and everybody was whooping at once , and there was a rattling powwow . But the lawyer he jumps on the table and yells , and says :

"Вся эта история с мошенничеством "м"! Ле ускользнет от них! ле утопит их! давайте прокатим их на рельсах!" и все разом закричали, и раздался грохочущий гул. Но адвокат вскакивает на стол, кричит и говорит::
6 unread messages
" Gentlemen -- gentleMEN ! Hear me just a word -- just a SINGLE word -- if you PLEASE ! There 's one way yet -- let 's go and dig up the corpse and look . "

"Джентльмены— Джентльмены! Выслушайте меня всего на одно слово — всего ОДНО слово, ПОЖАЛУЙСТА! Есть еще один способ — пойдем, выкопаем труп и посмотрим."
7 unread messages
That took them .

Это забрало их.
8 unread messages
" Hooray ! " they all shouted , and was starting right off ; but the lawyer and the doctor sung out :

"Ура!" они все закричали и сразу же тронулись в путь, но адвокат и доктор закричали:
9 unread messages
" Hold on , hold on ! Collar all these four men and the boy , and fetch THEM along , too ! "

"Держись, держись! Арестуйте всех этих четверых мужчин и мальчика и приведите ИХ тоже!"
10 unread messages
" We 'll do it ! " they all shouted ; " and if we do n't find them marks we 'll lynch the whole gang ! "

"Мы сделаем это!" они все кричали: "и если мы не найдем их следы, мы линчуем всю банду!"
11 unread messages
I WAS scared , now , I tell you . But there war n't no getting away , you know . They gripped us all , and marched us right along , straight for the graveyard , which was a mile and a half down the river , and the whole town at our heels , for we made noise enough , and it was only nine in the evening .

Я БЫЛ напуган, вот что я тебе скажу. Но никуда не денешься, ты же знаешь. Они схватили нас всех и повели прямо на кладбище, которое находилось в полутора милях вниз по реке, и весь город следовал за нами по пятам, потому что мы достаточно шумели, а было всего девять вечера.
12 unread messages
As we went by our house I wished I had n't sent Mary Jane out of town ; because now if I could tip her the wink she 'd light out and save me , and blow on our dead-beats .

Когда мы проезжали мимо нашего дома, я пожалел, что отправил Мэри Джейн из города; потому что теперь, если бы я мог ей подмигнуть, она бы зажгла свет и спасла меня, и подула на наши мертвые ритмы.
13 unread messages
Well , we swarmed along down the river road , just carrying on like wildcats ; and to make it more scary the sky was darking up , and the lightning beginning to wink and flitter , and the wind to shiver amongst the leaves . This was the most awful trouble and most dangersome I ever was in ; and I was kinder stunned ; everything was going so different from what I had allowed for ; stead of being fixed so I could take my own time if I wanted to , and see all the fun , and have Mary Jane at my back to save me and set me free when the close-fit come , here was nothing in the world betwixt me and sudden death but just them tattoo-marks .

Ну, мы бросились вниз по речной дороге, просто продолжая двигаться, как дикие кошки; и чтобы сделать это еще более страшным, небо темнело, и молнии начинали подмигивать и мерцать, и ветер дрожал среди листьев. Это была самая ужасная беда и самая опасная, в которой я когда-либо был; и я был еще более ошеломлен; все шло совсем не так, как я предполагал; вместо того, чтобы быть исправленным, чтобы я мог не торопиться, если бы захотел, и увидеть все самое интересное, и чтобы Мэри Джейн была у меня за спиной, чтобы спасти меня и освободить, когда наступит близость, здесь не было ничего в мире между мной и внезапной смертью, кроме этих татуировок.
14 unread messages
If they did n't find them --

Если они их не найдут —
15 unread messages
I could n't bear to think about it ; and yet , somehow , I could n't think about nothing else . It got darker and darker , and it was a beautiful time to give the crowd the slip ; but that big husky had me by the wrist -- Hines -- and a body might as well try to give Goliar the slip . He dragged me right along , he was so excited , and I had to run to keep up .

Мне было невыносимо думать об этом; и все же, почему-то, я не мог думать ни о чем другом. Становилось все темнее и темнее, и это было прекрасное время, чтобы ускользнуть от толпы; но этот большой хаски держал меня за запястье — Хайнс — и тело могло с таким же успехом попытаться ускользнуть от Голиара. Он потащил меня за собой, он был так взволнован, и мне пришлось бежать, чтобы не отстать.
16 unread messages
When they got there they swarmed into the graveyard and washed over it like an overflow . And when they got to the grave they found they had about a hundred times as many shovels as they wanted , but nobody had n't thought to fetch a lantern . But they sailed into digging anyway by the flicker of the lightning , and sent a man to the nearest house , a half a mile off , to borrow one .

Когда они добрались туда, они ворвались на кладбище и захлестнули его, как поток воды. И когда они добрались до могилы, то обнаружили, что у них было примерно в сто раз больше лопат, чем они хотели, но никому не пришло в голову принести фонарь. Но они все равно приплыли на раскопки при вспышке молнии и послали человека в ближайший дом, в полумиле отсюда, чтобы одолжить его.
17 unread messages
So they dug and dug like everything ; and it got awful dark , and the rain started , and the wind swished and swushed along , and the lightning come brisker and brisker , and the thunder boomed ; but them people never took no notice of it , they was so full of this business ; and one minute you could see everything and every face in that big crowd , and the shovelfuls of dirt sailing up out of the grave , and the next second the dark wiped it all out , and you could n't see nothing at all .

Итак, они копали и копали, как и все; и стало ужасно темно, и начался дождь, и ветер свистел и свистел, и молнии сверкали все ярче и ярче, и гремел гром; но те люди никогда не обращали на это внимания, они были так поглощены этим делом; и в одну минуту вы могли видеть все и каждое лицо в этой большой толпе, и полные лопаты земли вылетали из могилы, а в следующую секунду темнота все это стерла, и вы вообще ничего не видели.
18 unread messages
At last they got out the coffin and begun to unscrew the lid , and then such another crowding and shouldering and shoving as there was , to scrouge in and get a sight , you never see ; and in the dark , that way , it was awful .

Наконец они вытащили гроб и начали отвинчивать крышку, а потом опять такая давка, толкотня и толкотня, какая была, чтобы протиснуться внутрь и посмотреть, чего вы никогда не увидите; и в темноте, таким образом, это было ужасно.
19 unread messages
Hines he hurt my wrist dreadful pulling and tugging so , and I reckon he clean forgot I was in the world , he was so excited and panting .

Хайнс, он ужасно повредил мне запястье, так сильно дергая и дергая, и я думаю, что он начисто забыл, что я был в этом мире, он был так взволнован и тяжело дышал.
20 unread messages
All of a sudden the lightning let go a perfect sluice of white glare , and somebody sings out :

Внезапно молния выпустила идеальный поток белого сияния, и кто-то запел:

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому