ОНИ вели за собой очень симпатичного пожилого джентльмена и симпатичного молодого, с правой рукой на перевязи. И, души мои, как люди кричали и смеялись, и продолжали это делать. Но я не видел в этом никакой шутки и решил, что герцогу и королю будет немного неприятно ее видеть. Я так и думал, что они побледнеют. Но нет, ОНИ ни на йоту не побледнели. Герцог, которого он никогда не показывал, он заподозрил, в чем дело, но просто ходил вокруг, счастливый и довольный, как кувшин, который гуглит пахту; а что касается короля, он просто смотрел и смотрел с грустью на этих новичков, как будто у него болел живот в самом сердце при мысли, что в мире могут быть такие мошенники и негодяи. О, он сделал это восхитительно. Многие из главных людей собрались вокруг короля, чтобы дать ему понять, что они на его стороне. Тот пожилой джентльмен, который только что пришел, выглядел до смерти озадаченным. Довольно скоро он начал говорить, и я сразу вижу, что он произносил КАК англичанин — не по-королевски, хотя по-королевски БЫЛО довольно хорошо для подражания. Я не могу передать слова старого джентльмена, и я не могу подражать ему; но он повернулся к толпе и говорит примерно так: