Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
Then she put her arm around the king on one side , and Susan and the hare-lip done the same on the other . Everybody clapped their hands and stomped on the floor like a perfect storm , whilst the king held up his head and smiled proud . The doctor says :

Затем она обняла короля с одной стороны, а Сьюзен и заячья губа сделали то же самое с другой. Все захлопали в ладоши и затопали по полу, как настоящий шторм, в то время как король поднял голову и гордо улыбнулся. Доктор говорит::
2 unread messages
" All right ; I wash MY hands of the matter . But I warn you all that a time 's coming when you 're going to feel sick whenever you think of this day . " And away he went

"Хорошо, я умываю руки в этом вопросе. Но я предупреждаю вас всех, что придет время, когда вас будет тошнить всякий раз, когда вы будете думать об этом дне". И он ушел
3 unread messages
" All right , doctor , " says the king , kinder mocking him ; " we 'll try and get 'em to send for you ; " which made them all laugh , and they said it was a prime good hit .

"Хорошо, доктор", - говорит король, добрее насмехаясь над ним; "Мы постараемся заставить их послать за вами", что заставило их всех рассмеяться, и они сказали, что это был отличный удар.
4 unread messages
WELL , when they was all gone the king he asks Mary Jane how they was off for spare rooms , and she said she had one spare room , which would do for Uncle William , and she 'd give her own room to Uncle Harvey , which was a little bigger , and she would turn into the room with her sisters and sleep on a cot ; and up garret was a little cubby , with a pallet in it . The king said the cubby would do for his valley -- meaning me .

Ну, когда они все ушли, король спросил Мэри Джейн, как у них дела с запасными комнатами, и она сказала, что у нее есть одна свободная комната, которая подойдет дяде Уильяму, и она отдаст свою комнату дяде Харви, которая была немного больше, и она войдет в комнату со своими сестрами и будет спать на раскладушке; а на чердаке была маленькая каморка с тюфяком в ней. Король сказал, что каморка подойдет для его долины — имея в виду меня.
5 unread messages
So Mary Jane took us up , and she showed them their rooms , which was plain but nice . She said she 'd have her frocks and a lot of other traps took out of her room if they was in Uncle Harvey 's way , but he said they war n't . The frocks was hung along the wall , and before them was a curtain made out of calico that hung down to the floor . There was an old hair trunk in one corner , and a guitar-box in another , and all sorts of little knickknacks and jimcracks around , like girls brisken up a room with . The king said it was all the more homely and more pleasanter for these fixings , and so do n't disturb them . The duke 's room was pretty small , but plenty good enough , and so was my cubby .

Итак, Мэри Джейн отвела нас наверх и показала им их комнаты, которые были простыми, но милыми. Она сказала, что убрала бы свои платья и множество других ловушек из своей комнаты, если бы они мешали дяде Харви, но он сказал, что это не так. Платья были развешаны вдоль стены, а перед ними висела занавеска из ситца, свисавшая до пола. В одном углу стоял старый сундук для волос, а в другом - коробка с гитарой, и повсюду были всякие безделушки и безделушки, как у девочек, с которыми они оживали в комнате. Король сказал, что это было тем более уютно и приятнее для этих приспособлений, и поэтому не мешайте им. Комната герцога была довольно маленькой, но достаточно хорошей, как и моя каморка.
6 unread messages
That night they had a big supper , and all them men and women was there , and I stood behind the king and the duke 's chairs and waited on them , and the niggers waited on the rest .

В тот вечер у них был большой ужин, и все эти мужчины и женщины были там, и я стоял за стульями короля и герцога и прислуживал им, а негры прислуживали остальным.
7 unread messages
Mary Jane she set at the head of the table , with Susan alongside of her , and said how bad the biscuits was , and how mean the preserves was , and how ornery and tough the fried chickens was -- and all that kind of rot , the way women always do for to force out compliments ; and the people all knowed everything was tiptop , and said so -- said " How DO you get biscuits to brown so nice ? " and " Where , for the land 's sake , DID you get these amaz 'n pickles ? " and all that kind of humbug talky-talk , just the way people always does at a supper , you know .

Мэри Джейн она усадила во главе стола, рядом с ней Сьюзен, и сказала, какое плохое печенье, и какое скверное варенье, и какие злые и жесткие жареные цыплята — и все такое прочее, как всегда делают женщины, чтобы заставить комплименты; и все люди знали, что все было на высоте, и сказали так — сказали: "Как вы заставляете печенье так хорошо подрумяниваться?" и "Где, ради всего святого, ты раздобыл эти удивительные соленые огурцы?" и вся эта болтовня о пустяках, как всегда бывает у людей за ужином, знаете ли.
8 unread messages
And when it was all done me and the hare-lip had supper in the kitchen off of the leavings , whilst the others was helping the niggers clean up the things . The hare-lip she got to pumping me about England , and blest if I did n't think the ice was getting mighty thin sometimes . She says :

И когда все это было сделано, мы с заячьей губой поужинали на кухне из объедков, в то время как остальные помогали ниггерам убирать вещи. Заячья губа, с которой она принялась расспрашивать меня об Англии, и будь я проклят, если бы я не думал, что лед иногда становится очень тонким. Она говорит::
9 unread messages
" Did you ever see the king ? "

"Ты когда-нибудь видел короля?"
10 unread messages
" Who ? William Fourth ? Well , I bet I have -- he goes to our church . " I knowed he was dead years ago , but I never let on . So when I says he goes to our church , she says :

"Кто? Уильям Четвертый? Ну, держу пари, что так и есть — он ходит в нашу церковь". Я знал, что он умер много лет назад, но никогда не подавал виду. Поэтому, когда я говорю, что он ходит в нашу церковь, она говорит:
11 unread messages
" What -- regular ? "

"Что — регулярно?"
12 unread messages
" Yes -- regular . His pew 's right over opposite ourn -- on t ' other side the pulpit . "

"Да — регулярно. Его скамья прямо напротив нашей — с другой стороны кафедры."
13 unread messages
" I thought he lived in London ? "

"Я думал, он живет в Лондоне?"
14 unread messages
" Well , he does . Where WOULD he live ? "

"Ну, он знает. Где бы он жил?"
15 unread messages
" But I thought YOU lived in Sheffield ? "

"Но я думал, ТЫ живешь в Шеффилде?"
16 unread messages
I see I was up a stump . I had to let on to get choked with a chicken bone , so as to get time to think how to get down again .

Я вижу, что был в тупике. Мне пришлось притвориться, что я подавился куриной костью, чтобы получить время подумать, как снова спуститься.
17 unread messages
Then I says :

Тогда я говорю:
18 unread messages
" I mean he goes to our church regular when he 's in Sheffield . That 's only in the summer time , when he comes there to take the sea baths . "

"Я имею в виду, что он регулярно ходит в нашу церковь, когда бывает в Шеффилде. Это только в летнее время, когда он приезжает туда, чтобы принять морские ванны".
19 unread messages
" Why , how you talk -- Sheffield ai n't on the sea . "

"Ну, как ты говоришь — Шеффилд не на море".
20 unread messages
" Well , who said it was ? "

"Ну, а кто сказал, что это было?"

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому