Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
" Get ? " I says ; " why , they get a thousand dollars a month if they want it ; they can have just as much as they want ; everything belongs to them . "

"Получишь?" Я говорю: "Да ведь они получают тысячу долларов в месяц, если захотят; они могут иметь столько, сколько захотят; все принадлежит им".
2 unread messages
" AIN ' dat gay ? En what dey got to do , Huck ? "

"РАЗВЕ это не гей? Ru Что они должны делать, Гек?"
3 unread messages
" THEY do n't do nothing ! Why , how you talk ! They just set around . "

"ОНИ ничего не делают! Ах, как ты говоришь! Они просто сидят вокруг".
4 unread messages
" No ; is dat so ? "

"Нет, это так?"
5 unread messages
" Of course it is . They just set around -- except , maybe , when there 's a war ; then they go to the war . But other times they just lazy around ; or go hawking -- just hawking and sp -- Sh ! -- d' you hear a noise ? "

"Конечно, это так. Они просто сидят вокруг — за исключением, может быть, тех случаев, когда идет война; тогда они отправляются на войну. Но в других случаях они просто бездельничают; или идут охотиться — просто охотиться и п—ш-ш! — ты слышишь шум?"
6 unread messages
We skipped out and looked ; but it war n't nothing but the flutter of a steamboat 's wheel away down , coming around the point ; so we come back .

Мы выскочили и посмотрели; но это было не что иное, как трепетание колеса парохода, уходящего вниз, огибающего мыс; поэтому мы возвращаемся.
7 unread messages
" Yes , " says I , " and other times , when things is dull , they fuss with the parlyment ; and if everybody do n't go just so he whacks their heads off . But mostly they hang round the harem . "

"Да, - говорю я, - а в другое время, когда все скучно, они ссорятся с парлиментом; и если все не идут просто так, он сносит им головы. Но в основном они околачиваются вокруг гарема."
8 unread messages
" Roun ' de which ? "

"Рун де который?"
9 unread messages
" Harem . "

"Гарем".
10 unread messages
" What 's de harem ? "

"Что такое гарем?"
11 unread messages
" The place where he keeps his wives . Do n't you know about the harem ? Solomon had one ; he had about a million wives . "

"Место, где он держит своих жен. Разве ты не знаешь о гареме? У Соломона была одна; у него было около миллиона жен".
12 unread messages
" Why , yes , dat 's so ; I -- I 'd done forgot it . A harem 's a bo 'd 'n - house , I reck 'n . Mos ' likely dey has rackety times in de nussery . En I reck 'n de wives quarrels considable ; en dat ' crease de racket . Yit dey say Sollermun de wises ' man dat ever live ' . I doan ' take no stock in dat .

"Ну да, это так; я— я совсем забыл об этом. Гарем - это бардак, я полагаю. Скорее всего, у Мос дея в де нуссери неспокойные времена. En Я считаю, что ссоры между женами допустимы; en это складка рэкета. И все же они говорят, что Соллермун де уис "человек, который когда-либо жил". Я не придаю этому значения.
13 unread messages
Bekase why : would a wise man want to live in de mids ' er sich a blim-blammin ' all de time ? No -- 'd eed he would n't . A wise man ' ud take en buil ' a biler-factry ; en den he could shet DOWN de biler-factry when he want to res ' . "

Bekase почему: мудрый человек хочет жить в де-середина ее. Сич blim-все blammin’ де Врей? Нет—" На самом деле он бы этого не сделал. Мудрый человек "возьмет и купит "билер-фактуру; тогда он сможет закрыть де билер-фактуру, когда захочет".
14 unread messages
" Well , but he WAS the wisest man , anyway ; because the widow she told me so , her own self . "

"Ну, но он все равно БЫЛ самым мудрым человеком, потому что вдова сама мне так сказала".
15 unread messages
" I doan k ' yer what de widder say , he WAR N'T no wise man nuther . He had some er de dad-fetchedes ' ways I ever see . Does you know ' bout dat chile dat he ' uz gwyne to chop in two ? "

"Я не знаю, что говорит де Виддер, он не был мудрым человеком. У него были какие-то отцовские манеры, которые я когда-либо видел. Ты знаешь о том, что Чили хочет разрубить надвое?"
16 unread messages
" Yes , the widow told me all about it . "

"Да, вдова рассказала мне все об этом".
17 unread messages
" WELL , den ! Warn ' dat de beatenes ' notion in de worl ' ? You jes ' take en look at it a minute . Dah 's de stump , dah -- dat 's one er de women ; heah 's you -- dat 's de yuther one ; I 's Sollermun ; en dish yer dollar bill 's de chile . Bofe un you claims it . What does I do ? Does I shin aroun ' mongs ' de neighbors en fine out which un you de bill DO b ' long to , en han ' it over to de right one , all safe en soun ' , de way dat anybody dat had any gumption would ? No ; I take en whack de bill in TWO , en give half un it to you , en de yuther half to de yuther woman . Dat 's de way Sollermun was gwyne to do wid de chile . Now I want to ast you : what 's de use er dat half a bill ? -- ca n't buy noth 'n wid it . En what use is a half a chile ? I wouldn ' give a dern for a million un um . "

"ВОТ, это! Предупредить ’о понятии "дат де битен" в мире’? Ты просто взгляни на это минутку. Да - это пень, да — это одна из женщин; хи - это ты — это еще одна; я - Соллермун; на тарелке твоя долларовая купюра - это чили. Бофе, ты утверждаешь это. Что я делаю? Должен ли я ходить вокруг соседей-монгов и выяснять, к кому из них вы, де билл, обращаетесь, чтобы это было правильно, все в безопасности, так, как сделал бы любой, у кого была хоть капля смекалки? Нет; я беру и разбиваю купюру ПОПОЛАМ, и отдаю половину тебе, и вторую половину другой женщине. Таким образом, Соллермун должен был поступить с де Чили. Теперь я хочу спросить вас: что толку от этой половины счета? — ничего не могу купить за это. Ru какая польза от половины чили? Я бы и гроша ломаного не дал за миллион долларов."
18 unread messages
" But hang it , Jim , you 've clean missed the point -- blame it , you 've missed it a thousand mile .

"Но черт возьми, Джим, ты совершенно упустил главное — вини его, ты упустил это на тысячу миль.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
" Who ? Me ? Go ' long . Doan ' talk to me ' bout yo ' pints . I reck 'n I knows sense when I sees it ; en dey ain ' no sense in sich doin 's as dat . De 's pute war n't ' bout a half a chile , de 's pute was ' bout a whole chile ; en de man dat think he kin settle a 's pute ' bout a whole chile wid a half a chile doan ' know enough to come in out 'n de rain . Doan ' talk to me ' bout Sollermun , Huck , I knows him by de back . "

"Кто? Я? Иди долго. Не говори со мной о своих пинтах. Я думаю, что знаю смысл, когда вижу это; но в том, что я делаю, нет никакого смысла. Де ’спут" не о половине чили, де "спут" был о целом чили; человек, который думает, что он может уладить "спут" о целом чили, если половина чили не знает достаточно, чтобы выйти из дождя. Не говори мне о Соллермане, Гек, я знаю его по спине".

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому