Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
Packard did n't take no notice of that , but hung up his lantern on a nail and started towards where I was there in the dark , and motioned Bill to come .

Паккард не обратил на это никакого внимания, но повесил свой фонарь на гвоздь и направился туда, где я был в темноте, и жестом пригласил Билла подойти.
2 unread messages
I crawfished as fast as I could about two yards , but the boat slanted so that I could n't make very good time ; so to keep from getting run over and catched I crawled into a stateroom on the upper side . The man came a-pawing along in the dark , and when Packard got to my stateroom , he says :

Я ловил рыбу так быстро, как только мог, примерно в двух ярдах, но лодка накренилась так, что я не мог быстро плыть; поэтому, чтобы меня не переехали и не поймали, я заполз в каюту на верхнем борту. Мужчина пробирался в темноте, и когда Паккард добрался до моей каюты, он сказал::
3 unread messages
" Here -- come in here . "

"Сюда — иди сюда".
4 unread messages
And in he come , and Bill after him . But before they got in I was up in the upper berth , cornered , and sorry I come . Then they stood there , with their hands on the ledge of the berth , and talked . I could n't see them , but I could tell where they was by the whisky they 'd been having . I was glad I did n't drink whisky ; but it would n't made much difference anyway , because most of the time they could n't a treed me because I did n't breathe . I was too scared . And , besides , a body COULD N'T breathe and hear such talk . They talked low and earnest . Bill wanted to kill Turner . He says :

И он вошел, а Билл за ним. Но прежде чем они вошли, я уже сидел на верхней койке, загнанный в угол, и сожалел, что пришел. Потом они стояли там, положив руки на край койки, и разговаривали. Я не мог их видеть, но мог сказать, где они были, по виски, которое они пили. Я был рад, что не пил виски; но в любом случае это не имело бы большого значения, потому что большую часть времени они не могли посадить меня на дерево, потому что я не дышал. Я был слишком напуган. И, кроме того, тело НЕ МОГЛО дышать и слышать такие разговоры. Они говорили тихо и серьезно. Билл хотел убить Тернера. Он говорит::
5 unread messages
" He 's said he 'll tell , and he will . If we was to give both our shares to him NOW it would n't make no difference after the row and the way we 've served him . Shore 's you 're born , he 'll turn State 's evidence ; now you hear ME . I 'm for putting him out of his troubles . "

"Он сказал, что расскажет, и он расскажет. Если бы мы отдали ему обе наши доли СЕЙЧАС, это не имело бы никакого значения после ссоры и того, как мы его обслужили. Шор, если ты родишься, он передаст доказательства штата; теперь ты слышишь МЕНЯ. Я за то, чтобы избавить его от неприятностей."
6 unread messages
" So 'm I , " says Packard , very quiet .

"Я тоже", - очень тихо говорит Паккард.
7 unread messages
" Blame it , I 'd sorter begun to think you was n't . Well , then , that 's all right . Le 's go and do it . "

"Виноват, я бы уже начал думать, что это не так. Ну, тогда все в порядке. Давай пойдем и сделаем это".
8 unread messages
" Hold on a minute ; I hai n't had my say yit . You listen to me . Shooting 's good , but there 's quieter ways if the thing 's GOT to be done .

"Подожди минутку, я еще не сказал своего слова. Ты послушай меня. Стрельба - это хорошо, но есть и более тихие способы, если нужно что-то сделать.
9 unread messages
But what I say is this : it ai n't good sense to go court 'n around after a halter if you can git at what you 're up to in some way that 's jist as good and at the same time do n't bring you into no resks . Ai n't that so ? "

Но вот что я скажу: неразумно ходить по двору после недоуздка, если ты можешь понять, что ты делаешь, каким-то образом, который так же хорош, и в то же время не ставит тебя в затруднительное положение. Разве не так?"
10 unread messages
" You bet it is . But how you goin ' to manage it this time ? "

"Держу пари, так оно и есть. Но как ты собираешься справиться с этим на этот раз?"
11 unread messages
" Well , my idea is this : we 'll rustle around and gather up whatever pickins we 've overlooked in the staterooms , and shove for shore and hide the truck . Then we 'll wait . Now I say it ai n't a-goin ' to be more 'n two hours befo ' this wrack breaks up and washes off down the river . See ? He 'll be drownded , and wo n't have nobody to blame for it but his own self . I reckon that 's a considerble sight better 'n killin ' of him . I 'm unfavorable to killin ' a man as long as you can git aroun ' it ; it ai n't good sense , it ai n't good morals . Ai n't I right ? "

"Ну, моя идея такова: мы пошумим вокруг и соберем все, что мы проглядели в каютах, и поплывем к берегу, и спрячем грузовик. Тогда мы подождем. Теперь я говорю, что пройдет не больше двух часов, прежде чем эта развалина развалится и смоется вниз по реке. Видишь? Он утонет, и ему некого будет винить в этом, кроме самого себя. Я думаю, что это значительно лучше, чем убивать его. Мне невыгодно убивать человека, пока ты можешь это делать; это неразумно, это нехорошо с точки зрения морали. Разве я не прав?"
12 unread messages
" Yes , I reck 'n you are . But s ' pose she DO N'T break up and wash off ? "

"Да, я думаю, что ты прав. Но, может быть, она НЕ расстанется и не смоется?"
13 unread messages
" Well , we can wait the two hours anyway and see , ca n't we ? "

"Ну, мы все равно можем подождать два часа и посмотреть, не так ли?"
14 unread messages
" All right , then ; come along . "

"Хорошо, тогда пойдем".
15 unread messages
So they started , and I lit out , all in a cold sweat , and scrambled forward

Итак, они начали, и я выскочил, весь в холодном поту, и пополз вперед
16 unread messages
It was dark as pitch there ; but I said , in a kind of a coarse whisper , " Jim ! " and he answered up , right at my elbow , with a sort of a moan , and I says :

Там было темно, как в кромешной тьме, но я сказал хриплым шепотом: "Джим!" и он ответил, прямо у моего локтя, с каким-то стоном, и я сказал:
17 unread messages
" Quick , Jim , it ai n't no time for fooling around and moaning ; there 's a gang of murderers in yonder , and if we do n't hunt up their boat and set her drifting down the river so these fellows ca n't get away from the wreck there 's one of 'em going to be in a bad fix . But if we find their boat we can put ALL of 'em in a bad fix -- for the sheriff 'll get 'em . Quick -- hurry ! I 'll hunt the labboard side , you hunt the stabboard . You start at the raft , and -- "

"Быстрее, Джим, сейчас не время валять дурака и стонать; там банда убийц, и если мы не выследим их лодку и не пустим ее по течению вниз по реке, чтобы эти парни не смогли уйти от места крушения, один из них будет в плохом положении. Но если мы найдем их лодку, мы сможем поставить их ВСЕХ в трудное положение — потому что шериф их достанет. Быстрее — быстрее! Я буду охотиться со стороны лабораторной доски, ты - со стороны ножевой доски. Ты начнешь с плота, и...
18 unread messages
" Oh , my lordy , lordy ! RAF ' ? Dey ain ' no raf ' no mo ' ; she done broke loose en gone I -- en here we is ! "

"О, боже мой, боже мой! РАФ? Они не раф’ не мо; она вырвалась на свободу и ушла, и вот мы здесь!"
19 unread messages
WELL , I catched my breath and most fainted . Shut up on a wreck with such a gang as that ! But it war n't no time to be sentimentering . We 'd GOT to find that boat now -- had to have it for ourselves . So we went a-quaking and shaking down the stabboard side , and slow work it was , too -- seemed a week before we got to the stern . No sign of a boat . Jim said he did n't believe he could go any further -- so scared he had n't hardly any strength left , he said . But I said , come on , if we get left on this wreck we are in a fix , sure . So on we prowled again . We struck for the stern of the texas , and found it , and then scrabbled along forwards on the skylight , hanging on from shutter to shutter , for the edge of the skylight was in the water . When we got pretty close to the cross-hall door there was the skiff , sure enough ! I could just barely see her . I felt ever so thankful . In another second I would a been aboard of her , but just then the door opened . One of the men stuck his head out only about a couple of foot from me , and I thought I was gone ; but he jerked it in again , and says :

НУ, я перевел дыхание и почти потерял сознание. Заткнись на развалине с такой бандой, как эта! Но сейчас не время для сентиментальностей. Мы ДОЛЖНЫ были найти эту лодку сейчас — должны были заполучить ее для себя. Итак, мы пошли, дрожа и сотрясаясь, вниз по борту, и это тоже была медленная работа - казалось, прошла неделя, прежде чем мы добрались до кормы. Никаких признаков лодки. Джим сказал, что не верит, что сможет идти дальше — так напуган, что у него почти не осталось сил, сказал он. Но я сказал, давай, если мы останемся на этой развалюхе, мы, конечно, окажемся в затруднительном положении. Итак, мы снова двинулись в путь. Мы бросились к корме "Техаса" и нашли ее, а затем поползли вперед по световому люку, цепляясь за ставни, потому что край светового люка был в воде. Когда мы подошли довольно близко к двери в коридор, там, конечно же, был ялик! Я едва мог ее разглядеть. Я чувствовала себя такой благодарной. Еще секунда, и я был бы на ее борту, но как раз в этот момент дверь открылась. Один из мужчин высунул голову всего в паре футов от меня, и я подумал, что исчез; но он снова втянул ее и сказал::
20 unread messages
" Heave that blame lantern out o ' sight , Bill ! "

"Убери этот проклятый фонарь с глаз долой, Билл!"

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому