Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
Somebody says :

Кто-то говорит:
2 unread messages
" Well , it sounds very good , doctor , I 'm obleeged to say . "

"Что ж, это звучит очень хорошо, доктор, я должен сказать".
3 unread messages
Then the others softened up a little , too , and I was mighty thankful to that old doctor for doing Jim that good turn ; and I was glad it was according to my judgment of him , too ; because I thought he had a good heart in him and was a good man the first time I see him . Then they all agreed that Jim had acted very well , and was deserving to have some notice took of it , and reward . So every one of them promised , right out and hearty , that they would n't cuss him no more .

Затем остальные тоже немного смягчились, и я был очень благодарен этому старому доктору за то, что он оказал Джиму такую услугу; и я был рад, что это тоже соответствовало моему суждению о нем; потому что я думал, что у него доброе сердце и он был хорошим человеком, когда я увидел его в первый раз. Затем все они согласились, что Джим действовал очень хорошо и заслуживал того, чтобы его заметили и наградили. Поэтому каждый из них пообещал, прямо и сердечно, что они больше не будут ругать его.
4 unread messages
Then they come out and locked him up .

Потом они вышли и заперли его.
5 unread messages
I hoped they was going to say he could have one or two of the chains took off , because they was rotten heavy , or could have meat and greens with his bread and water ; but they did n't think of it , and I reckoned it war n't best for me to mix in , but I judged I 'd get the doctor 's yarn to Aunt Sally somehow or other as soon as I 'd got through the breakers that was laying just ahead of me -- explanations , I mean , of how I forgot to mention about Sid being shot when I was telling how him and me put in that dratted night paddling around hunting the runaway nigger .

Я надеялся, что они скажут, что он мог бы снять одну или две цепи, потому что они были ужасно тяжелыми, или мог бы есть мясо и зелень с его хлебом и водой; но они об этом не подумали, и я подумал, что мне не стоит вмешиваться, но я решил, что так или иначе передам рассказ доктора тете Салли, как только я пройду через разрывы, которые лежали прямо передо мной — объяснения, я имею в виду, о том, как я забыл упомянуть о том, что Сид был застрелен, когда я рассказывал, как он и я провели ту проклятую ночь бродил вокруг, охотясь за беглым ниггером.
6 unread messages
But I had plenty time . Aunt Sally she stuck to the sick-room all day and all night , and every time I see Uncle Silas mooning around I dodged him .

Но у меня было достаточно времени. Тетя Салли не выходила из комнаты больного весь день и всю ночь, и каждый раз, когда я видела, как дядя Сайлас слоняется без дела, я уворачивалась от него.
7 unread messages
Next morning I heard Tom was a good deal better , and they said Aunt Sally was gone to get a nap . So I slips to the sick-room , and if I found him awake I reckoned we could put up a yarn for the family that would wash . But he was sleeping , and sleeping very peaceful , too ; and pale , not fire-faced the way he was when he come . So I set down and laid for him to wake . In about half an hour Aunt Sally comes gliding in , and there I was , up a stump again ! She motioned me to be still , and set down by me , and begun to whisper , and said we could all be joyful now , because all the symptoms was first-rate , and he 'd been sleeping like that for ever so long , and looking better and peacefuller all the time , and ten to one he 'd wake up in his right mind .

На следующее утро я услышал, что Тому стало намного лучше, и они сказали, что тетя Салли ушла вздремнуть. Поэтому я проскользнул в комнату больного, и если бы я нашел его бодрствующим, я подумал, что мы могли бы повесить пряжу для семьи, которая будет стирать. Но он спал, и спал тоже очень спокойно; и был бледен, а не с пылающим лицом, каким он был, когда пришел. Поэтому я сел и лег, чтобы он проснулся. Примерно через полчаса тетя Салли вплывает, и вот я снова на пне! Она жестом велела мне успокоиться, села рядом со мной и начала шептать, и сказала, что теперь мы все можем радоваться, потому что все симптомы были первоклассными, и он так долго спал, и все время выглядел лучше и спокойнее, и десять к одному, что он проснется в здравом уме.
8 unread messages
So we set there watching , and by and by he stirs a bit , and opened his eyes very natural , and takes a look , and says :

Итак, мы сидим там и смотрим, и мало-помалу он немного шевелится, и очень естественно открывает глаза, и смотрит, и говорит:
9 unread messages
" Hello ! -- why , I 'm at HOME ! How 's that ? Where 's the raft ? "

"Привет! — да ведь я же ДОМА! Как это? Где плот?"
10 unread messages
" It 's all right , " I says .

"Все в порядке", - говорю я.
11 unread messages
" And JIM ? "

"А ДЖИМ?"
12 unread messages
" The same , " I says , but could n't say it pretty brash . But he never noticed , but says :

"То же самое", - говорю я, но не могу сказать это довольно дерзко. Но он никогда этого не замечал, но говорит:
13 unread messages
" Good ! Splendid ! NOW we 're all right and safe ! Did you tell Aunty ? "

"Хорошо! Великолепно! ТЕПЕРЬ мы в порядке и в безопасности! Ты сказал тете?"
14 unread messages
I was going to say yes ; but she chipped in and says : " About what , Sid ? "

Я собирался сказать "да", но она вмешалась и спросила: "О чем, Сид?"
15 unread messages
" Why , about the way the whole thing was done . "

"Ну, о том, как все это было сделано".
16 unread messages
" What whole thing ? "

"Что все это значит?"
17 unread messages
" Why , THE whole thing . There ai n't but one ; how we set the runaway nigger free -- me and Tom . "

"Ну, все это дело. Есть только одно: как мы освободили беглого негра — я и Том".
18 unread messages
" Good land ! Set the run -- What IS the child talking about ! Dear , dear , out of his head again ! "

"Хорошая земля! Установите пробег — О чем говорит ребенок! Дорогая, дорогая, опять из его головы!"
19 unread messages
" NO , I ai n't out of my HEAD ; I know all what I 'm talking about . We DID set him free -- me and Tom . We laid out to do it , and we DONE it . And we done it elegant , too . " He 'd got a start , and she never checked him up , just set and stared and stared , and let him clip along , and I see it war n't no use for ME to put in . " Why , Aunty , it cost us a power of work -- weeks of it -- hours and hours , every night , whilst you was all asleep .

"НЕТ, я не сошел с УМА; я знаю все, о чем говорю. Мы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО освободили его — я и Том. Мы намеревались это сделать, и мы это СДЕЛАЛИ. И мы тоже сделали это элегантно". Он начал, а она так и не проверила его, просто сидела и смотрела, и смотрела, и позволяла ему продолжать, и я вижу, что мне нет смысла вмешиваться. "Ну, тетя, это стоило нам огромной работы — недель работы — часов и часов, каждую ночь, пока вы все спали.
20 unread messages
And we had to steal candles , and the sheet , and the shirt , and your dress , and spoons , and tin plates , and case-knives , and the warming-pan , and the grindstone , and flour , and just no end of things , and you ca n't think what work it was to make the saws , and pens , and inscriptions , and one thing or another , and you ca n't think HALF the fun it was . And we had to make up the pictures of coffins and things , and nonnamous letters from the robbers , and get up and down the lightning-rod , and dig the hole into the cabin , and made the rope ladder and send it in cooked up in a pie , and send in spoons and things to work with in your apron pocket -- "

И нам пришлось украсть свечи, и простыню, и рубашку, и твое платье, и ложки, и оловянные тарелки, и ножи, и грелку, и точильный камень, и муку, и просто без конца, и вы не можете себе представить, какая это была работа - делать пилы, и ручки, и надписи, и то, и другое, и вы не можете представить, как это было весело. И нам пришлось придумывать картинки гробов и прочего, и анонимные письма от грабителей, и подниматься и спускаться по громоотводу, и копать яму в хижине, и делать веревочную лестницу, и отправлять ее приготовленной в пироге, и отправлять ложки и вещи для работы в кармане вашего фартука..."

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому