Next morning I heard Tom was a good deal better , and they said Aunt Sally was gone to get a nap . So I slips to the sick-room , and if I found him awake I reckoned we could put up a yarn for the family that would wash . But he was sleeping , and sleeping very peaceful , too ; and pale , not fire-faced the way he was when he come . So I set down and laid for him to wake . In about half an hour Aunt Sally comes gliding in , and there I was , up a stump again ! She motioned me to be still , and set down by me , and begun to whisper , and said we could all be joyful now , because all the symptoms was first-rate , and he 'd been sleeping like that for ever so long , and looking better and peacefuller all the time , and ten to one he 'd wake up in his right mind .
На следующее утро я услышал, что Тому стало намного лучше, и они сказали, что тетя Салли ушла вздремнуть. Поэтому я проскользнул в комнату больного, и если бы я нашел его бодрствующим, я подумал, что мы могли бы повесить пряжу для семьи, которая будет стирать. Но он спал, и спал тоже очень спокойно; и был бледен, а не с пылающим лицом, каким он был, когда пришел. Поэтому я сел и лег, чтобы он проснулся. Примерно через полчаса тетя Салли вплывает, и вот я снова на пне! Она жестом велела мне успокоиться, села рядом со мной и начала шептать, и сказала, что теперь мы все можем радоваться, потому что все симптомы были первоклассными, и он так долго спал, и все время выглядел лучше и спокойнее, и десять к одному, что он проснется в здравом уме.