Марк Твен
Марк Твен

Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer A2

1 unread messages
When they reached the haunted house there was something so weird and grisly about the dead silence that reigned there under the baking sun , and something so depressing about the loneliness and desolation of the place , that they were afraid , for a moment , to venture in . Then they crept to the door and took a trembling peep . They saw a weed-grown , floorless room , unplastered , an ancient fireplace , vacant windows , a ruinous staircase ; and here , there , and everywhere hung ragged and abandoned cobwebs . They presently entered , softly , with quickened pulses , talking in whispers , ears alert to catch the slightest sound , and muscles tense and ready for instant retreat .

Когда они добрались до дома с привидениями, в мертвой тишине, царившей там под палящим солнцем, было что-то такое странное и жуткое, и что-то такое удручающее в одиночестве и запустении этого места, что они на мгновение побоялись войти. Затем они подкрались к двери и, дрожа, заглянули в нее. Они увидели заросшую сорняками комнату без пола, без штукатурки, древний камин, пустые окна, разрушенную лестницу; и здесь, там и повсюду висела рваная и заброшенная паутина. Вскоре они вошли, тихо, с учащенным пульсом, разговаривая шепотом, насторожив уши, чтобы уловить малейший звук, и мышцы напряжены и готовы к немедленному отступлению.
2 unread messages
In a little while familiarity modified their fears and they gave the place a critical and interested examination , rather admiring their own boldness , and wondering at it , too . Next they wanted to look up-stairs . This was something like cutting off retreat , but they got to daring each other , and of course there could be but one result -- they threw their tools into a corner and made the ascent . Up there were the same signs of decay . In one corner they found a closet that promised mystery , but the promise was a fraud -- there was nothing in it . Their courage was up now and well in hand . They were about to go down and begin work when --

Через некоторое время знакомство изменило их страхи, и они критически и заинтересованно осмотрели это место, скорее восхищаясь собственной смелостью и удивляясь ей. Затем они захотели посмотреть наверх-на лестницу. Это было что — то вроде отрезания пути к отступлению, но они узнали друг друга, и, конечно, результат мог быть только один-они бросили свои инструменты в угол и начали подъем. Наверху были те же признаки разложения. В одном углу они нашли шкаф, который обещал тайну, но обещание было обманом — в нем ничего не было. Теперь их мужество было на высоте, и они хорошо владели собой. Они уже собирались спуститься вниз и приступить к работе, когда —
3 unread messages
" Sh ! " said Tom .

- Ш-ш-ш!" - сказал Том.
4 unread messages
" What is it ? " whispered Huck , blanching with fright .

- В чем дело?" - прошептал Гек, побледнев от страха.
5 unread messages
" Sh ! ... There ! ... Hear it ? "

- Ш-ш-ш! ... Вот так! ..- Слышишь?"
6 unread messages
" Yes ! ... Oh , my ! Let 's run ! "

"Да! ... О, боже мой! Давайте бежать!"
7 unread messages
" Keep still ! Do n't you budge ! They 're coming right toward the door . "

- Не шевелись! Не двигайся с места! Они идут прямо к двери."
8 unread messages
The boys stretched themselves upon the floor with their eyes to knot-holes in the planking , and lay waiting , in a misery of fear .

Мальчики растянулись на полу, уставившись на дыры в досках, и лежали в ожидании, охваченные ужасом.
9 unread messages
" They 've stopped ... . No -- coming ... . Here they are . Do n't whisper another word , Huck . My goodness , I wish I was out of this ! "

- Они остановились... Нет — не придет... . Вот они. Не шепчи больше ни слова, Гек. Боже мой, как бы я хотела выбраться отсюда!"
10 unread messages
Two men entered . Each boy said to himself : " There 's the old deaf and dumb Spaniard that 's been about town once or twice lately -- never saw t ' other man before . "

Вошли двое мужчин. Каждый мальчик говорил себе: "Вот старый глухонемой испанец, который в последнее время пару раз был в городе — никогда раньше не видел другого человека."
11 unread messages
" T'other " was a ragged , unkempt creature , with nothing very pleasant in his face . The Spaniard was wrapped in a serape ; he had bushy white whiskers ; long white hair flowed from under his sombrero , and he wore green goggles . When they came in , " t ' other " was talking in a low voice ; they sat down on the ground , facing the door , with their backs to the wall , and the speaker continued his remarks . His manner became less guarded and his words more distinct as he proceeded :

"Другой" был оборванным, неопрятным существом, с не очень приятным лицом. Испанец был закутан в серапе, у него были густые белые бакенбарды, длинные белые волосы выбивались из-под сомбреро, и он носил зеленые очки. Когда они вошли, "другой" говорил вполголоса; они сели на землю лицом к двери, спиной к стене, и оратор продолжил свои замечания. Его манеры стали менее сдержанными, а слова более отчетливыми, когда он продолжил:
12 unread messages
" No , " said he , " I 've thought it all over , and I do n't like it . It 's dangerous . "

- Нет, - сказал он, - я все обдумал, и мне это не нравится. Это опасно."
13 unread messages
" Dangerous ! " grunted the " deaf and dumb " Spaniard -- to the vast surprise of the boys . " Milksop ! "

-Опасно!" — проворчал "глухонемой" испанец-к огромному удивлению мальчиков. -Молокосос!"
14 unread messages
This voice made the boys gasp and quake . It was Injun Joe 's ! There was silence for some time . Then Joe said :

Этот голос заставил мальчиков ахнуть и задрожать. Это был индеец Джо! На некоторое время воцарилось молчание. Потом Джо сказал::
15 unread messages
" What 's any more dangerous than that job up yonder -- but nothing 's come of it . "

— Что может быть опаснее, чем та работа там, наверху, - но из этого ничего не вышло."
16 unread messages
" That 's different . Away up the river so , and not another house about . ' Two n't ever be known that we tried , anyway , long as we did n't succeed . "

- Это совсем другое. Так далеко вверх по реке, и ни одного дома поблизости. Во всяком случае, никто никогда не узнает, что мы пытались, пока у нас ничего не получалось."
17 unread messages
" Well , what 's more dangerous than coming here in the daytime ! -- anybody would suspicion us that saw us . "

- Ну, что может быть опаснее, чем приходить сюда днем! — любой бы заподозрил нас в том, что видел нас."
18 unread messages
" I know that . But there war n't any other place as handy after that fool of a job . I want to quit this shanty . I wanted to yesterday , only it war n't any use trying to stir out of here , with those infernal boys playing over there on the hill right in full view . "

- Я это знаю. Но после этой дурацкой работы не было другого такого удобного места. Я хочу уйти из этой лачуги. Я хотел вчера, только не было никакого смысла пытаться выбраться отсюда, когда эти адские мальчишки играли там, на холме, прямо на виду."
19 unread messages
" Those infernal boys " quaked again under the inspiration of this remark , and thought how lucky it was that they had remembered it was Friday and concluded to wait a day . They wished in their hearts they had waited a year .

"Эти адские мальчишки" снова задрожали под впечатлением этого замечания и подумали, как им повезло, что они вспомнили, что сегодня пятница, и решили подождать день. В глубине души они жалели, что не подождали год.
20 unread messages
The two men got out some food and made a luncheon . After a long and thoughtful silence , Injun Joe said :

Двое мужчин достали немного еды и приготовили ленч. После долгого и задумчивого молчания индеец Джо сказал::

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому