Марк Твен
Марк Твен

Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer A2

1 unread messages
" Is it genuwyne ? "

- Это генувайн?"
2 unread messages
Tom lifted his lip and showed the vacancy .

Том приподнял губу и показал пустоту.
3 unread messages
" Well , all right , " said Huckleberry , " it 's a trade . "

- Ну, хорошо, - сказал Гекльберри, - это сделка."
4 unread messages
Tom enclosed the tick in the percussion-cap box that had lately been the pinchbug 's prison , and the boys separated , each feeling wealthier than before .

Том положил клеща в коробку с капсюлем, которая недавно была тюрьмой для пинчбага, и мальчики разошлись, каждый из них чувствовал себя богаче, чем раньше.
5 unread messages
When Tom reached the little isolated frame schoolhouse , he strode in briskly , with the manner of one who had come with all honest speed .

Когда Том добрался до маленького изолированного каркасного школьного здания, он быстро вошел в него с видом человека, который пришел со всей честной скоростью.
6 unread messages
He hung his hat on a peg and flung himself into his seat with business-like alacrity . The master , throned on high in his great splint-bottom arm-chair , was dozing , lulled by the drowsy hum of study . The interruption roused him .

Он повесил шляпу на крючок и с деловым проворством бросился на свое место. Учитель, восседавший на высоком троне в своем огромном кресле с лубочным дном, дремал, убаюканный сонным гулом занятий. Это его разбудило.
7 unread messages
" Thomas Sawyer ! "

-Томас Сойер!"
8 unread messages
Tom knew that when his name was pronounced in full , it meant trouble .

Том знал, что когда его имя произносится полностью, это означает неприятности.
9 unread messages
" Sir ! "

-Сэр!"
10 unread messages
" Come up here . Now , sir , why are you late again , as usual ? "

- Иди сюда. А теперь, сэр, почему вы снова опаздываете, как обычно?"
11 unread messages
Tom was about to take refuge in a lie , when he saw two long tails of yellow hair hanging down a back that he recognized by the electric sympathy of love ; and by that form was THE ONLY VACANT PLACE on the girls ' side of the schoolhouse . He instantly said :

Том уже собирался прибегнуть ко лжи, когда увидел два длинных хвоста желтых волос, свисающих на спину, которые он узнал по электрическому сочувствию любви; и по этой форме было ЕДИНСТВЕННОЕ СВОБОДНОЕ МЕСТО на женской стороне школьного здания. Он тут же сказал::
12 unread messages
" I STOPPED TO TALK WITH HUCKLEBERRY FINN ! "

- Я ОСТАНОВИЛСЯ, ЧТОБЫ ПОГОВОРИТЬ С ГЕКЛЬБЕРРИ ФИННОМ!"
13 unread messages
The master 's pulse stood still , and he stared helplessly . The buzz of study ceased . The pupils wondered if this foolhardy boy had lost his mind . The master said :

Пульс мастера остановился, и он беспомощно уставился на него. Гул учебы прекратился. Ученики гадали, не сошел ли с ума этот безрассудный мальчишка. Мастер сказал::
14 unread messages
" You -- you did what ? "

— Ты ... ты сделал что?"
15 unread messages
" Stopped to talk with Huckleberry Finn . "

- Остановился поговорить с Гекльберри Финном."
16 unread messages
There was no mistaking the words .

В словах нельзя было ошибиться.
17 unread messages
" Thomas Sawyer , this is the most astounding confession I have ever listened to . No mere ferule will answer for this offence . Take off your jacket . "

- Томас Сойер, это самое поразительное признание, которое я когда-либо слышал. Ни один ферул не ответит за это преступление. Сними куртку."
18 unread messages
The master 's arm performed until it was tired and the stock of switches notably diminished . Then the order followed :

Рука мастера работала до тех пор, пока не устала, и запас переключателей заметно уменьшился. Затем последовал приказ:
19 unread messages
" Now , sir , go and sit with the girls ! And let this be a warning to you . "

- А теперь, сэр, идите и посидите с девочками! И пусть это будет вам предупреждением."
20 unread messages
The titter that rippled around the room appeared to abash the boy , but in reality that result was caused rather more by his worshipful awe of his unknown idol and the dread pleasure that lay in his high good fortune . He sat down upon the end of the pine bench and the girl hitched herself away from him with a toss of her head . Nudges and winks and whispers traversed the room , but Tom sat still , with his arms upon the long , low desk before him , and seemed to study his book .

Хихиканье, которое прокатилось по комнате, казалось, смутило мальчика, но на самом деле этот результат был вызван скорее его благоговейным трепетом перед своим неизвестным идолом и ужасным удовольствием, которое заключалось в его высокой удаче. Он сел на край сосновой скамьи, и девушка, вскинув голову, отстранилась от него. Толчки, подмигивания и шепот пересекли комнату, но Том сидел неподвижно, положив руки на длинный низкий стол перед собой, и, казалось, изучал свою книгу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому