Марк Твен
Марк Твен

Принц и нищий / Prince and the Pauper B2

1 unread messages
" O good sir , peradventure you mean the ragged regal vagrant that tarried here the night . If such as you take an interest in such as he , know , then , that I have sent him of an errand . He will be back anon . "

— О добрый сэр, вы, возможно, имеете в виду того оборванного царственного бродягу, который задержался здесь на ночь. Если такой, как ты, заинтересуется таким, как он, то знай, что я послал его с поручением. Он скоро вернется».
2 unread messages
" How soon ? How soon ? Come , waste not the time -- can not I overtake him ? How soon will he be back ? "

"Как скоро? Как скоро? Давай, не теряй времени — не могу ли я его догнать? Как скоро он вернется?»
3 unread messages
" Thou need 's t not stir ; he will return quickly . "

«Тебе не нужно шевелиться, он быстро вернется».
4 unread messages
" So be it , then . I will try to wait . But stop ! -- you sent him of an errand ? -- you ! Verily this is a lie -- he would not go . He would pull thy old beard , an ' thou didst offer him such an insolence .

«Тогда пусть будет так. Я попробую подождать. Но стоп! — Вы послали его с поручением? - ты! Воистину это ложь — он не пошёл. Он бы выдернул твою старую бороду, а ты сделал ему такую ​​наглость.
5 unread messages
Thou hast lied , friend ; thou hast surely lied ! He would not go for thee , nor for any man . "

Ты солгал, друг; ты наверняка солгал! Он не пойдет ни за тобой, ни за каким-либо человеком».
6 unread messages
" For any man -- no ; haply not . But I am not a man . "

«Для любого мужчины — нет, скорее всего, нет. Но я не мужчина».
7 unread messages
" What ! Now o ' God 's name what art thou , then ? "

"Что! Итак, о имя Божие, кто же ты тогда?»
8 unread messages
" It is a secret -- mark thou reveal it not . I am an archangel ! "

«Это тайна — запомни, не раскрывай ее. Я архангел!»
9 unread messages
There was a tremendous ejaculation from Miles Hendon -- not altogether unprofane -- followed by --

Майлз Хендон разразился потрясающим восклицанием – не совсем ненормальным – а затем…
10 unread messages
" This doth well and truly account for his complaisance ! Right well I knew he would budge nor hand nor foot in the menial service of any mortal ; but , lord , even a king must obey when an archangel gives the word o ' command ! Let me -- ' sh ! What noise was that ? "

«Это вполне объясняет его услужливость! Я прекрасно знал, что он не сдвинется ни с места, ни с места, выполняя черновую службу любому смертному; но, господин, даже король должен повиноваться, когда архангел дает команду! Позвольте мне — шш! Что это был за шум?»
11 unread messages
All this while the little King had been yonder , alternately quaking with terror and trembling with hope ; and all the while , too , he had thrown all the strength he could into his anguished moanings , constantly expecting them to reach Hendon 's ear , but always realising , with bitterness , that they failed , or at least made no impression . So this last remark of his servant came as comes a reviving breath from fresh fields to the dying ; and he exerted himself once more , and with all his energy , just as the hermit was saying --

Все это время маленький король находился там, то дрожа от ужаса, то от надежды; и все это время он вкладывал все силы в свои мучительные стоны, постоянно ожидая, что они достигнут ушей Гендона, но всегда с горечью сознавал, что они терпят неудачу или, по крайней мере, не производят никакого впечатления. Итак, это последнее замечание его слуги прозвучало, как оживляющее дыхание свежих полей для умирающих; и он снова напрягся, причем со всей своей энергией, как и говорил отшельник:
12 unread messages
" Noise ? I heard only the wind . "

"Шум? Я слышал только ветер».
13 unread messages
" Mayhap it was . Yes , doubtless that was it . I have been hearing it faintly all the -- there it is again ! It is not the wind ! What an odd sound ! Come , we will hunt it out ! "

"Может быть, так оно и было. Да, несомненно, так оно и было. Я все это время слабо слышал это — вот оно снова! Это не ветер! Какой странный звук! Приходите, мы его выследим!»
14 unread messages
Now the King 's joy was nearly insupportable . His tired lungs did their utmost -- and hopefully , too -- but the sealed jaws and the muffling sheepskin sadly crippled the effort .

Теперь радость короля была почти невыносимой. Его уставшие легкие сделали все возможное — и, будем надеяться, тоже — но сомкнутые челюсти и приглушающая овчина, к сожалению, свели на нет все усилия.
15 unread messages
Then the poor fellow 's heart sank , to hear the hermit say --

Тогда сердце бедняги упало, когда он услышал слова отшельника:
16 unread messages
" Ah , it came from without -- I think from the copse yonder . Come , I will lead the way . "

«Ах, оно пришло извне, я думаю, из той рощи. Пойдем, я проведу путь».
17 unread messages
The King heard the two pass out , talking ; heard their footsteps die quickly away -- then he was alone with a boding , brooding , awful silence .

Король услышал, как эти двое потеряли сознание и разговаривали; услышал, как их шаги быстро стихли вдалеке, — затем он остался один в зловещей, задумчивой, ужасной тишине.
18 unread messages
It seemed an age till he heard the steps and voices approaching again -- and this time he heard an added sound , -- the trampling of hoofs , apparently . Then he heard Hendon say --

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он снова услышал приближающиеся шаги и голоса — и на этот раз он услышал дополнительный звук — очевидно, топот копыт. Затем он услышал, как Хендон сказал:
19 unread messages
" I will not wait longer . I can not wait longer . He has lost his way in this thick wood . Which direction took he ? Quick -- point it out to me . "

«Я не буду больше ждать. Я не могу ждать дольше. Он заблудился в этом густом лесу. В каком направлении он пошел? Быстрее, покажи мне это».
20 unread messages
" He -- but wait ; I will go with thee . "

— Он… но подожди, я пойду с тобой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому