Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
Geralt cursed .

Геральт выругался.
2 unread messages
He was torn from his reverie by the movement on deck and a rocking of the barge that indicated they were changing course . Some of the passengers crowded starboard . Skipper Boatbug was yelling orders from the bow ; the barge was slowly and laboriously turning towards the Temerian shore , leaving the fairway and ceding right of way to two ships looming through the mist . The witcher watched with curiosity .

Его вырвали из задумчивости движение на палубе и качание баржи, означавшее, что они меняют курс. Некоторые пассажиры столпились по правому борту. Шкипер Боутбаг отдавал приказы с носа; баржа медленно и с трудом поворачивала к темерскому берегу, уходя с фарватера и уступая дорогу двум кораблям, маячившим в тумане. Ведьмак с любопытством наблюдал.
3 unread messages
The first was an enormous three-masted galliass at least a hundred and forty yards long , carrying an amaranth flag with a silver eagle . Behind it , its forty oars rhythmically hard at work , glided a smaller , slim galley adorned with a black ensign with gold-red chevron .

Первым был огромный трехмачтовый галиас длиной не менее ста сорока ярдов, на котором был развешан амарантовый флаг с серебряным орлом. За ним, ритмично работая сорока веслами, скользила узкая галера меньшего размера, украшенная черным флагом с красно-золотым шевроном.
4 unread messages
" Ooohh , what huge dragons , " said Boatbug standing next to the witcher . " They 're pushing a heck of a wave , the way they 're ploughing the river . "

— Оооооо, какие огромные драконы, — сказал Бочонок, стоявший рядом с ведьмаком. «Они толкают чертову волну так же, как они бороздят реку».
5 unread messages
" Interesting , " muttered Geralt . " The galliass is sailing under the Redanian flag but the galley is from Aedirn . "

— Интересно, — пробормотал Геральт. «Галласс плывет под реданским флагом, но галера из Аэдирна».
6 unread messages
" From Aedirn , very much so , " confirmed the skipper . " And it carries the Governor of Hagge 's pennon .

"Из Аэдирна, очень даже", подтвердил шкипер. «И на нем вымпел губернатора Хагге.
7 unread messages
But note , both ships have sharp keels , near on four yards " draught . That means they 're not sailing to " Hagge itself -- they would n't cross the rapids and shallows up the river . They 're heading to Foam or White Bridge . And look , there are swarms of soldiers on the decks . These are n't merchants . They 're war ships , Geralt . "

Но заметьте, оба корабля имеют острые кили, осадку около четырех ярдов. Значит, они плывут не к самому Хагге — не будут пересекать пороги и отмели вверх по реке. Они направляются в Пену или Белый мост. И смотрите, на палубах полчища солдат. Это не торговцы. Это военные корабли, Геральт.
8 unread messages
" Someone important is on that galliass . They 've set up a tent on deck . "

«Кто-то важный находится на этом галиасе. Они поставили палатку на палубе».
9 unread messages
" That 's right , that 's how the nobles travel . " Boatbug nodded , picking his teeth with a splinter peeled from the barge 's side . " It 's safer by river . Elven commandos are roaming the forests . There 's no knowing which tree an arrow 's going to come flying from . But on the water there 's no fear . Elves , like cats , do n't like water . They prefer dwelling in brushwood ... "

«Правильно, так путешествуют дворяне». Гребень кивнул, ковыряя в зубах занозой, отколотой от борта баржи. «На реке безопаснее. Эльфийские коммандос бродят по лесам. Неизвестно, из какого дерева полетит стрела. Но на воде нет страха. Эльфы, как и кошки, не любят воду. Они предпочитают жить в хворосте…»
10 unread messages
" It 's got to be someone really important . The tent is rich . "

«Это должен быть кто-то действительно важный. Палатка богатая».
11 unread messages
" That 's right , could be . Who knows , maybe King Vizimir himself is favouring the river with his presence ? All sorts of people are travelling this way now ... And while we 're at it , in Foam you asked me to keep my ears open in case anyone was interested in you , asking about you . Well , that weakling there , you see him ? "

"Правильно, может быть. Кто знает, может, сам король Визимир благоволит реке своим присутствием? Всякие люди сейчас ездят по этому пути… И пока мы тут, в Пене вы просили меня держать ухо востро на случай, если кто-нибудь заинтересуется вами, расспросит о вас. Ну, вон того слабака, ты его видишь?
12 unread messages
" Do n't point , Boatbug . Who is he ? "

"Не указывай, Лодка. Кто он?"
13 unread messages
" How should I know ? Ask him yourself , he 's coming over . Just look at his stagger ! And the water 's as still as a mirror , pox on it ; if it were to swell just a little he 'd probably be on all fours , the oaf .

"Как я должен знать? Спросите его сами, он придет. Вы только посмотрите на его пошатывание! А вода спокойна, как зеркало, на ней оспа; если бы он вздулся хоть немного, он, наверное, стоял бы на четвереньках, олух.
14 unread messages
"

"
15 unread messages
The " oaf turned out to be a short , thin man of uncertain age , dressed in a large , woollen and none-too-clean cloak pinned in place with a circular brass broach . Its pin , clearly lost , had been replaced by a crooked nail with a flattened head . The man approached , cleared his throat and squinted with his myopic eyes .

Олух оказался невысоким худощавым мужчиной неопределенного возраста, одетым в большой, шерстяной и не слишком чистый плащ, скрепленный круглой медной протяжкой. Его булавка, явно потерянная, была заменена кривым гвоздем с приплюснутой шляпкой. Мужчина подошел, откашлялся и прищурил близорукие глаза.
16 unread messages
" Hmm ... Do I have the pleasure of speaking to Geralt of Rivia , the witcher ? "

— Хм… я имею удовольствие разговаривать с ведьмаком Геральтом из Ривии?
17 unread messages
" Yes , sir . You do . "

"Да сэр. Вы делаете."
18 unread messages
" Allow me to introduce myself . I am Linus Pitt , Master Tutor and Lecturer in Natural History at the Oxenfurt Academy . "

"Позвольте мне представиться. Я Линус Питт, мастер-наставник и преподаватель естественной истории в Оксенфуртской академии».
19 unread messages
" My very great pleasure "

"Мне очень приятно"
20 unread messages
" Hmm ... I 've been told that you , sir , are on commission from the Malatius and Grock Company to protect this transport . Apparently from the danger of some monster attack . I wonder what this " monster " could be . "

«Хмм… Мне сказали, что вы, сэр, по поручению компании «Малатиус и Грок» охраняете этот транспорт. Видимо из-за опасности нападения какого-то монстра. Интересно, что это за «монстр» мог быть».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому