Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
The dwarf raised his small , piercing eyes at him .

Карлик поднял на него свои маленькие пронзительные глазки.
2 unread messages
" The king 's service , " he said slowly and emphatically .

— Королевская служба, — сказал он медленно и выразительно.
3 unread messages
" That 's what I thought . " The witcher held the gaze . " Yarpen , I 'm not asking out of any inappropriate curiosity . "

"Это то, о чем я думал." Ведьмак выдержал взгляд. — Ярпен, я спрашиваю не из неуместного любопытства.
4 unread messages
" I know . And I also know what you mean . But this convoy is ... hmm ... special . "

"Я знаю. И я также знаю, что вы имеете в виду. Но этот конвой… хм… особенный».
5 unread messages
" So what are you transporting ? "

— Так что ты везешь?
6 unread messages
" Salt fish , " said Yarpen casually , and proceeded to embellish his lie without batting an eyelid . " Fodder , tools , harnesses , various odds and ends for the army . Wenck is a quartermaster to the king 's army . "

— Соленая рыба, — небрежно сказал Ярпен и, не моргнув глазом, приукрасил свою ложь. «Корм, инструменты, упряжь, всякая всячина для армии. Венк — интендант королевской армии».
7 unread messages
" If he 's quartermaster then I 'm a druid , " smiled Geralt . " But that 's your affair -- I 'm not in the habit of poking my nose into other people 's secrets . But you can see the state Triss is in . Let us join you , Yarpen , let us put her in one of the wagons . Just for a few days . I 'm not asking where you 're going because this trail goes straight to the south without forking until past the Lixela and it 's a ten-day journey to the Lixela . By that time the fever will have subsided and Triss will be able to ride a horse . And even if she is n't then I 'll stop in a town beyond the river . Ten days in a wagon , well covered , hot food ... Please . "

- Если он квартирмейстер, то я друид, - улыбнулся Геральт. — Но это ваше дело — я не имею привычки совать свой нос в чужие тайны. Но вы можете видеть, в каком состоянии находится Трисс. Давайте присоединимся к вам, Ярпен, посадим ее в один из фургонов. Всего на несколько дней. Я не спрашиваю, куда вы идете, потому что эта тропа идет прямо на юг, не разветвляясь, пока не пройдет Ликсела, а до Ликселы десять дней пути. К тому времени лихорадка спадет, и Трисс сможет ездить верхом. А даже если и нет, то я остановлюсь в городке за рекой. Десять дней в вагоне, хорошо накрытые, горячее питание… Пожалуйста».
8 unread messages
" I do n't give the orders here . Wenck does . "

"Я не отдаю приказы здесь. Венк делает».
9 unread messages
" I do n't believe you lack influence over him . Not in a convoy primarily made up of dwarves . Of course he has to bear you in mind .

«Я не верю, что у тебя недостаточно влияния на него. Не в колонне, в основном состоящей из дварфов. Конечно, он должен помнить о вас.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
" Who is this Triss to you ? "

— Кто для тебя эта Трисс?
12 unread messages
" What difference does it make in this situation ? "

«Какая разница в этой ситуации?»
13 unread messages
" In this situation none . I asked out of an inappropriate curiosity born of the desire to start new rumours going around the inns . But be that as it may , you 're mighty attracted to this enchantress , Geralt . "

"В данной ситуации нет. — спросил я из неуместного любопытства, порожденного желанием пустить новые слухи по трактирам. Но как бы то ни было, тебя сильно тянет к этой чародейке, Геральт.
14 unread messages
The witcher smiled sadly .

Ведьмак грустно улыбнулся.
15 unread messages
" And the girl ? " Yarpen indicated Ciri with his head as she wriggled under the sheepskin . " Yours ? "

— А девушка? Ярпен указал головой на Цири, пока она извивалась под овчиной. "Твой?"
16 unread messages
" Mine , " he replied without thinking . " Mine , Zigrin . "

— Моя, — ответил он, не подумав. — Мой, Зигрин.
17 unread messages
The dawn was grey , wet , and smelled of night rain and morning mist . Ciri felt she had slept no more than a few minutes , as though she had been woken up the very minute she lay her head down on the sacks heaped on the wagon .

Заря была серая, сырая, пахла ночным дождем и утренним туманом. Цири казалось, что она проспала не более нескольких минут, как будто ее разбудили в ту же минуту, когда она опустила голову на мешки, нагроможденные на телеге.
18 unread messages
Geralt was just settling Triss down next to her , having brought her in from another enforced expedition into the woods . The rugs cocooning the enchantress sparkled with dew . Geralt had dark circles under his eyes . Ciri knew he had not closed them for an instant Triss had run a fever through the night and suffered greatly .

Геральт как раз усаживал рядом с ней Трисс, привезя ее из очередной вынужденной экспедиции в лес. Ковер, укутавший чародейку, сверкал от росы. У Геральта были темные круги под глазами. Цири знала, что он не закрыл их ни на мгновение. У Трисс всю ночь была лихорадка, и она сильно страдала.
19 unread messages
" Did I wake you ? Sorry . Sleep , Ciri . It 's still early . "

"Я разбудил тебя? Прости. Спи, Цири. Все еще рано."
20 unread messages
" What 's happening with Triss ? How is she ? "

«Что происходит с Трисс? Как она?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому