" Salt fish , " said Yarpen casually , and proceeded to embellish his lie without batting an eyelid . " Fodder , tools , harnesses , various odds and ends for the army . Wenck is a quartermaster to the king 's army . "
— Соленая рыба, — небрежно сказал Ярпен и, не моргнув глазом, приукрасил свою ложь. «Корм, инструменты, упряжь, всякая всячина для армии. Венк — интендант королевской армии».