Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
" Hmmm ... " The knight measured Ciri with his eyes then turned back to the merchant with the noble face , evidently considering him the most serious partner in the discussion . " Yes , sir , do not talk to me about loyal non-humans . They are all our enemies , it 's just that some are better than others at pretending otherwise . Halfiings , dwarves and gnomes have lived amongst us for centuries -- in some sort of harmony , it would seem . But it sufficed for the elves to lift their heads , and all the others grabbed their weapons and took to

— Хммм… — Рыцарь смерил взглядом Цири, потом снова повернулся к купцу с благородным лицом, видимо, считая его самым серьезным собеседником в разговоре. "Да, сэр, не говорите мне о верных нелюдях. Все они наши враги, просто некоторые лучше других притворяются, что не правы. Полуфинги, дварфы и гномы веками жили среди нас — казалось бы, в какой-то гармонии. Но стоило эльфам поднять головы, как все остальные схватились за оружие и бросились в бой.
2 unread messages
the woods too . I tell you , it was a mistake to tolerate the free elves and dryads , with their forests and their mountain enclaves . It was n't enough for them , and now they 're yelling : " It 's our world ! Begone , strangers ! " . By the gods , we 'll show them who will be gone , and of which race even the slightest traces will be wiped away .

леса тоже. Говорю вам, было ошибкой терпеть свободных эльфов и дриад с их лесами и их горными анклавами. Им этого мало, и теперь они вопят: «Это наш мир! Прочь, чужие!» . Клянусь богами, мы покажем им, кто исчезнет, ​​и представители какой расы будут стерты даже малейшие следы.
3 unread messages
We beat the hides off the Nilfgaardians and now we will do something about these rogue bands . "

Мы сбили шкуры с нильфгаардцев, а теперь будем что-то делать с этими разбойниками».
4 unread messages
" It 's not easy to catch an elfin the woods , " said the witcher . " Nor would I go after a gnome or dwarf in the mountains . How large are these units ? "

— Нелегко поймать эльфа в лесу, — сказал ведьмак. "И я не стал бы преследовать гнома или гнома в горах. Насколько велики эти единицы?»
5 unread messages
" Bands , " corrected the knight . " They 're bands , witcher . They can count up to a hundred heads , sometimes more . They call each pack a " commando " . It 's a word borrowed from the gnomes . And in saying they are hard to catch you speak truly . Evidently you are a professional . Chasing them through the woods and thickets is senseless . The only way is to cut them off from their supplies , isolate them , starve them out . Seize the non-humans who are helping them firmly by the scruff of their necks . Those from the towns and settlements , villages and farms - "

"Полосы", поправил рыцарь. - Это группы, ведьмак. Они могут насчитать до ста голов, иногда больше. Каждую стаю они называют «коммандос». Это слово позаимствовано у гномов. И говоря, что их трудно поймать, вы говорите правду. Видно, что вы профессионал. Преследовать их по лесам и зарослям бессмысленно. Единственный способ — отрезать их от поставок, изолировать, заморить голодом. Крепко схватите за шкирку помогающих им нелюдей. Те из городов и поселков, деревень и хуторов...
6 unread messages
" The problem is , " said the merchant with noble features , " that we still do n't know which of the non-humans are helping them and which are n't . "

— Проблема в том, — сказал купец с благородным лицом, — что мы до сих пор не знаем, кто из нелюдей им помогает, а кто нет.
7 unread messages
" Then we have to seize them all ! "

"Тогда мы должны схватить их всех!"
8 unread messages
" Ah . " The merchant smiled . " I understand . I 've heard that somewhere before . Take everyone by the scruff of their neck and throw them down the mines , into enclosed camps , into quarries . Everyone . The innocent , too . Women and children . Is that right ? "

"Ах." Торговец улыбнулся. "Я понимаю. Я уже где-то это слышал. Взять всех за шкирку и сбросить в шахты, в огороженные лагеря, в каменоломни. Все. Невинных тоже. Женщины и дети. Это правильно?"
9 unread messages
The knight raised his head and slammed his hand down on his sword hilt .

Рыцарь поднял голову и ударил рукой по рукояти меча.
10 unread messages
" Just so , and no other way ! " he said sharply . " You pity the children yet you 're like a child yourself in this world , dear sir .

- Именно так, и никак иначе! — резко сказал он. -- Детей жалко, а сам в этом мире как ребенок, милостивый государь.
11 unread messages
A truce with Nilfgaard is a very fragile thing , like an egg-shell . If not today then the war might start anew tomorrow , and anything can happen in war . If they defeated us , what do you think would happen ? I 'll tell you what -- elven commandos would emerge from the forests , they 'd emerge strong and numerous and these " loyal

Перемирие с Нильфгаардом — вещь очень хрупкая, как яичная скорлупа. Если не сегодня, то завтра война может начаться заново, а на войне бывает всякое. Если бы они победили нас, как вы думаете, что бы произошло? Вот что я вам скажу – из лесов выйдут эльфийские коммандос, они выйдут сильными и многочисленными, и эти «верные
12 unread messages
elements " would instantly join them . Those loyal dwarves of yours , your friendly halflings , do you think they are going to talk of peace , of reconciliation then ? No , sir . They 'll be tearing our guts out . Nilfgaard is going to deal with us through their hands . And they 'll drown us in the sea , just as they promise . No , sir , we must not pussyfoot around them . It 's either them or us . There 's no third way ! "

элементы" мгновенно присоединятся к ним. Эти твои верные дварфы, твои дружелюбные халфлинги, ты думаешь, они собираются говорить о мире, о примирении? Нет, сэр. Они вырвут нам кишки. Нильфгаард расправится с нами их руками. И они утопят нас в море, как и обещают. Нет, сэр, мы не должны слоняться вокруг них. Либо они, либо мы. Третьего пути нет!"
13 unread messages
The door of the hut squeaked and a soldier in a bloodied apron stood in the doorway .

Дверь избы скрипнула, и в дверях стоял солдат в окровавленном фартуке.
14 unread messages
" Forgive me for disturbing you , " he hawked . " Which of you , noble sirs , be the one who brought this sick woman here ? "

— Простите, что побеспокоил вас, — прохрипел он. — Кто из вас, благородные господа, привел сюда эту больную женщину?
15 unread messages
" I did , " said the witcher . " What 's happened ? "

— Я, — сказал ведьмак. "Что случилось?"
16 unread messages
" Come with me , please . "

«Пойдем со мной, пожалуйста».
17 unread messages
They went out into the courtyard .

Они вышли во двор.
18 unread messages
" It bodes not well with her , sir , " said the soldier , indicating Triss . " Firewater with pepper and saltpetre I gave her -- but it be no good . I do n't really ... "

— Это не сулит ей ничего хорошего, сэр, — сказал солдат, указывая на Трисс. «Огненную воду с перцем и селитрой я ей дал — а толку не будет. Я действительно не…»
19 unread messages
Geralt made no comment because there was nothing to say . The magician , doubled over , was clear evidence of the fact that firewater with pepper and saltpetre was not something her stomach could tolerate .

Геральт ничего не ответил, потому что сказать было нечего. Колдун, согнувшись пополам, был явным свидетельством того, что огненная вода с перцем и селитрой не выносила ее желудок.
20 unread messages
" It could be some plague . " The soldier frowned . " Or that , what 's it called ... Zintery . If it were to spread to our men - "

— Это может быть какая-то чума. Солдат нахмурился. "Или то, как это называется... Зинтеры. Если бы это распространилось на наших людей…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому