Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
Triss felt something explode inside her . Her fear of meeting the white-haired witcher , which had accompanied her throughout her journey , had struggled within her with her hope of having such a meeting . Followed by the sight of that tired , jaded face , those sick eyes which saw everything , cold and calculating , which were unnaturally calm but yet so infused with emotion ...

Трисс почувствовала, как что-то взорвалось внутри нее. Страх встречи с седовласым ведьмаком, сопровождавший ее на протяжении всего путешествия, боролся внутри нее с надеждой на такую ​​встречу. Потом вид этого усталого, измученного лица, этих всевидящих больных глаз, холодных и расчетливых, неестественно спокойных, но вместе с тем таких проникнутых волнением...
2 unread messages
She threw her arms around his neck , instantly , without thinking . She caught hold of his hand , abruptly placed it on the nape of her neck , under her hair . A tingling ran down her back , penetrated her with such rapture she almost cried out . In order to muffle and restrain the cry her lips found his lips and stuck to them .

Она мгновенно, не задумываясь, обвила его шею руками. Она схватила его руку, резко положила себе на затылок, под волосы. Покалывание пробежало по ее спине, проникло в нее с таким восторгом, что она чуть не вскрикнула. Чтобы заглушить и сдержать крик, ее губы нашли его губы и прилипли к ним.
3 unread messages
She trembled , pressing hard against him , her excitement building and increasing , forgetting herself more and more .

Она дрожала, сильно прижимаясь к нему, ее возбуждение нарастало и усиливалось, она все больше и больше забывалась.
4 unread messages
Geralt did not forget himself .

Геральт не забыл себя.
5 unread messages
" Triss ... Please . "

«Трисс… пожалуйста».
6 unread messages
" Oh , Geralt ... So much ... "

"О, Геральт... Так много..."
7 unread messages
" Triss . " He moved her away delicately . " We 're not alone ... They 're coming . "

«Трисс». Он деликатно отодвинул ее. «Мы не одни... Они идут».
8 unread messages
She glanced at the entrance and saw the shadows of the approaching witchers only after some time , heard their steps even later . Oh well , her hearing , which she considered very sensitive , could not compete with that of a witcher .

Она взглянула на вход и только через некоторое время увидела тени приближающихся ведьмаков, еще позже услышала их шаги. Что ж, ее слух, который она считала очень чувствительным, не мог соперничать со слухом ведьмака.
9 unread messages
" Triss , my child ! "

"Трисс, дитя мое!"
10 unread messages
" Vesemir ! "

"Весемир!"
11 unread messages
Vesemir was really very old . Who knows , he could be even older than Kaer Morhen . But he walked towards her with a brisk , energetic and sprightly step ; his grip was vigorous and his hands strong .

Весемир действительно был очень стар. Кто знает, может быть, он даже старше Каэр Морхена. Но он шел к ней бодрым, энергичным и бойким шагом; его хватка была энергичной, а руки сильными.
12 unread messages
" I am happy to see you again , Grandfather . "

— Я рад снова видеть тебя, дедушка.
13 unread messages
" Give me a kiss . No , not on the hand , little sorceress . You can kiss my hand when I 'm resting on my bier . Which will , no doubt , be soon . Oh , Triss , it is a good thing you have come ... Who can cure me if not you ? "

"Поцелуй меня. Нет, не на руке, маленькая волшебница. Ты можешь поцеловать мою руку, когда я буду отдыхать на носилках. Что, без сомнения, будет скоро. О, Трисс, хорошо, что ты пришла... Кто может вылечить меня, если не ты?"
14 unread messages
" Cure , you ? Of what ? Of behaving like a child , surely ! Take your hand from my backside , old man , or I 'll set fire to that grey beard of yours ! "

«Вылечили, вы? Которого? Вести себя как ребенок, конечно! Убери руку от моего зада, старик, или я сожгу твою седую бороду!»
15 unread messages
" Forgive me . I keep forgetting you are grown up , and I can no longer put you on my knee and pat you . As to my health ... Oh , Triss , old age is no joke . My bones ache so I want to howl . Will you help an old man , child ? "

"Простите меня. Я все время забываю, что ты взрослый, и я больше не могу поставить тебя на колени и погладить. Что касается моего здоровья... О, Трисс, старость - это не шутки. Мои кости болят так, что я хочу выть. Ты поможешь старику, дитя?»
16 unread messages
" I will . " The enchantress freed herself from his bearlike embrace and cast her eye over the witcher accompanying Vesemir .

"Я буду." Чародейка высвободилась из его медвежьих объятий и бросила взгляд на сопровождавшего Весемира ведьмака.
17 unread messages
He was young , apparently the same age as Lambert , and wore a short , black beard which did not hide the severe disfigurement left behind by smallpox . This was unusual ; witchers were generally highly immune to infectious diseases .

Он был молод, по-видимому, того же возраста, что и Ламберт, и носил короткую черную бороду, которая не скрывала серьезного обезображивания, оставленного оспой. Это было необычно; ведьмаки, как правило, были очень невосприимчивы к инфекционным заболеваниям.
18 unread messages
" Triss Merigold , Coën . " Geralt introduced them to each other . " This is Coën 's first winter with us . He comes from the north , from Poviss . "

«Трисс Меригольд, Коэн». Геральт представил их друг другу. «Это первая зима Коэна с нами. Он с севера, из Повисса.
19 unread messages
The young witcher bowed . He had unusually pale , yellow-green irises and the whites of his eyes , riddled with red threads , indicated difficult and troublesome processes during his mutation .

Молодой ведьмак поклонился. У него были необычно бледные, желто-зеленые радужки и белки глаз, пронизанные красными нитями, указывали на сложные и хлопотные процессы во время его мутации.
20 unread messages
" Let us go , child , " uttered Vesemir , taking her by the arm . " A stable is no place to welcome a guest , but I could n't wait to see you . "

— Пойдем, дитя, — сказал Весемир, взяв ее за руку. «Конюшня — не место для приема гостей, но мне не терпелось увидеть вас».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому