Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
She looked him in the eyes and nodded her head lightly , making her glistening , black curls writhe and cascade down to her shoulders . She slipped the roast chicken onto a trencher and began dividing it skilfully . She used a knife and fork . Dandilion had only known one person , up until then , who could eat a chicken with a knife and fork as skilfully . Now he knew how , and from whom , Geralt had learnt the knack . Well , he thought , no wonder . After all , he did live with her for a year in Vengerberg and before he left her , she had instilled a number of strange things into him . He pulled the other chicken from the skewer and , without a second thought , ripped off a thigh and began eating it , pointedly holding it with both hands .

Она посмотрела ему в глаза и слегка кивнула головой, отчего ее блестящие черные кудри извивались и ниспадали каскадом на плечи. Она положила жареного цыпленка на тарелку и начала ловко делить его. Она использовала нож и вилку. До сих пор Лютик знал только одного человека, который мог так же ловко есть курицу ножом и вилкой. Теперь он знал, как и у кого Геральт научился этому искусству. Что ж, подумал он, неудивительно. В конце концов, он прожил с ней год в Венгерберге, и прежде чем уйти от нее, она внушила ему ряд странных вещей. Он стянул с шампура другую курицу и, не раздумывая, оторвал бедро и стал есть, демонстративно придерживая обеими руками.
2 unread messages
" How did you know ? " he asked . " How did you arrive with help on time ? "

"Как ты узнал?" он спросил. "Как вы прибыли с помощью вовремя?"
3 unread messages
" I was beneath Bleobheris during your performance . "

«Я был ниже Блеобхерис во время твоего выступления».
4 unread messages
" I did n't see you . "

— Я не видел тебя.
5 unread messages
" I did n't want to be seen . Then I followed you into town . I waited here , in the tavern -- it was n't fitting , after all , for me to follow you in to that haven of dubious delight and certain gonorrhoea . But I eventually became impatient and was wandering around the yard when I thought I heard voices coming from the pigsty . I sharpened my hearing and it turned out it was n't , as I 'd first thought , some sodomite but you . Hey , innkeeper ! More wine , if you please ! "

"Я не хотел, чтобы меня видели. Потом я последовал за тобой в город. Я ждал здесь, в трактире, — ведь не годилось мне идти за вами в эту гавань сомнительного наслаждения и некой гонореи. Но в конце концов я потерял терпение и бродил по двору, когда мне показалось, что я слышу голоса, доносящиеся из свинарника. Я обострил слух, и оказалось, что это не какой-то содомит, как я сначала подумал, а ты. Эй, трактирщик! Еще вина, пожалуйста!»
6 unread messages
" At your command , honoured lady ! Quick as a flash ! "

«К вашим услугам, уважаемая леди! Быстро как вспышка!"
7 unread messages
" The same as before , please , but this time without the water . I can only tolerate water in a bath , in wine I find it quite loathsome . "

— То же, что и раньше, но на этот раз без воды. Я могу терпеть только воду в ванне, в вине я нахожу ее совершенно отвратительной».
8 unread messages
" At your service , at your service ! "

"К вашим услугам, к вашим услугам!"
9 unread messages
Yennefer pushed her plate aside . There was still enough meat on the chicken , Dandilion noticed , to feed the innkeeper and his family for breakfast . A knife and fork were certainly elegant and refined , but they were n't very effective .

Йеннифэр отодвинула тарелку. Лютик заметил, что на курице еще достаточно мяса, чтобы накормить трактирщика и его семью на завтрак. Нож и вилка, безусловно, элегантны и утонченны, но не слишком эффективны.
10 unread messages
" Thank you , " he repeated , " for rescuing me . That cursed Rience would n't have spared my life . He 'd have squeezed everything from me and then butchered me like a sheep . "

— Спасибо, — повторил он, — за то, что спасли меня. Этот проклятый Риенс не пощадил бы меня. Он бы выжал из меня все, а потом зарезал, как овцу».
11 unread messages
" Yes , I think he would . " She poured herself and the bard some wine then raised her tumbler . " So let 's drink to your rescue and health , Dandilion . "

"Да, я думаю, что он будет." Она налила себе и барду немного вина и подняла свой стакан. — Так давай выпьем за твое спасение и здоровье, Лютик.
12 unread messages
" And to yours , Yennefer , " he toasted her in return . " To health for which -- as of today -- I shall pray whenever the occasion arises . I 'm indebted to you , beautiful lady , and I shall repay the debt in my songs . I shall explode the myth which claims wizards are insensitive to the pain of others , that they are rarely eager to help poor , unfortunate , unfamiliar mortals . "

— И за тебя, Йеннифэр, — произнес он в ответ тост. «За здоровье, о котором — с сегодняшнего дня — я буду молиться всякий раз, когда представится случай. Я в долгу перед вами, прекрасная дама, и я отплачу долг своими песнями. Я развею миф о том, что волшебники нечувствительны к чужой боли, что они редко стремятся помочь бедным, несчастным, незнакомым смертным».
13 unread messages
" What to do . " She smiled , half-shutting her beautiful violet eyes . " The myth has some justification ; it did not spring from nowhere . But you 're not a stranger , Dandilion . I know you and like you . "

"Что делать." Она улыбнулась, полузакрыв свои прекрасные фиолетовые глаза. «Миф имеет под собой некоторые основания, он не возник из ниоткуда. Но ты не чужой, Лютик. Я знаю тебя и люблю тебя».
14 unread messages
" Really ? " The poet smiled too . " You have been good at concealing it up until now . I 've even heard the rumour that you ca n't stand me , I quote , any more than the plague . "

"Действительно?" Поэт тоже улыбнулся. — До сих пор ты хорошо скрывал это. До меня даже дошел слух, что вы меня, цитирую, терпеть не можете больше, чем чуму.
15 unread messages
" It was the case once . " The enchantress suddenly grew serious . " Later my opinion changed . Later , I was grateful to you . "

«Так было однажды». Чародейка вдруг стала серьезной. "Позже мое мнение изменилось. Позже я был благодарен тебе».
16 unread messages
" What for , if I may ask ? "

"Зачем, если я могу спросить?"
17 unread messages
" Never mind , " she said , toying with the empty tumbler . " Let us get back to more important questions . Those you were asked in the pigsty while your arms were being twisted out of their sockets . What really happened , Dandilion ? Have you really not seen Geralt since you fled the banks of the Yaruga ? Did you really not know he returned south after the war ? That he was seriously wounded -- so seriously there were even rumours of his death ? Did n't you know anything ? "

— Неважно, — сказала она, поигрывая пустым стаканом. "Давайте вернемся к более важным вопросам. Те, о которых вас спрашивали в свинарнике, пока вам выкручивали руки из суставов. Что на самом деле произошло, Лютик? Неужели ты не видел Геральта с тех пор, как бежал с берегов Яруги? Вы действительно не знали, что он вернулся на юг после войны? Что он был тяжело ранен – настолько серьезно даже ходили слухи о его смерти? Ты ничего не знал?"
18 unread messages
" No . I did n't . I stayed in Pont Vanis for a long time , in Esterad Thyssen 's court . And then at Niedamir 's in Hengfors -- "

"Нет. Я этого не сделал. Я надолго остался в Понт-Ванис, при дворе Эстерада Тиссена. А потом у Недамира в Хенгфорсе...
19 unread messages
" You did n't know . " The enchantress nodded and unfastened her tunic . A black velvet ribbon wound around her neck , an obsidian star set with diamonds hanging from it . " You did n't know that when his wounds healed Geralt went to Transriver ? You ca n't guess who he was looking for ? "

— Ты не знал. Чародейка кивнула и расстегнула тунику. На шее у нее была обмотана черная бархатная лента, с нее свисала обсидиановая звезда с бриллиантами. — Вы не знали, что, когда раны зажили, Геральт отправился в Заречье? Вы не можете догадаться, кого он искал?»
20 unread messages
" That I can . But I do n't know if he found her . "

"Что я могу. Но я не знаю, нашел ли он ее».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому