Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
" You must have pushed Myhrman hard to tell you about the amulet , to show you where it is hidden . And how to activate it to send out a message . But Myhrman did n't know that the amulet informs and warns at the same time , and so he could not have told you even if roasted on red coals . I have distributed a good many of these amulets . I knew that sooner or later you would come across one of them . "

«Вы, должно быть, сильно подтолкнули Мирмана, чтобы он рассказал вам об амулете, показал, где он спрятан. И как его активировать, чтобы отправить сообщение. Но Мирман не знал, что амулет информирует и предупреждает одновременно, а потому не мог бы вам сказать, даже если бы его поджарили на красных углях. Я раздал немало таких амулетов. Я знал, что рано или поздно ты столкнешься с одним из них».
2 unread messages
Four men emerged from around a corner of the little street . They moved slowly , deftly and noiselessly . They still kept to the areas of darkness and wielded their drawn swords in such a way as not to be betrayed by a flash of blades . The witcher , obviously , saw them clearly . But he did not reveal the fact . Fine , murderers , he thought . If that 's what you want , that 's what you 'll get .

Четверо мужчин вышли из-за угла маленькой улочки. Они двигались медленно, ловко и бесшумно. Они по-прежнему держались в областях тьмы и держали обнаженные мечи так, чтобы их не выдала вспышка клинков. Ведьмак, очевидно, видел их ясно. Но он не раскрыл факт. Ладно, убийцы, подумал он. Если это то, что вы хотите, это то, что вы получите.
3 unread messages
" I waited , " continued Rience without moving from the spot , " and here you are . I intend to finally rid the earth of your burden , you foul changling . "

-- Я ждал, -- продолжал Риенс, не двигаясь с места, -- и вот вы здесь. Я намерен, наконец, избавить землю от твоего бремени, ты, грязный чанлинг».
4 unread messages
" You intend ? You overrate yourself . You are nothing but a tool .

"Вы намерены? Вы переоцениваете себя. Ты не что иное, как инструмент.
5 unread messages
A thug hired by others to deal with their dirty work . Who hired you , stooge ? "

Бандит, нанятый другими для выполнения их грязной работы. Кто тебя нанял, марионетка?»
6 unread messages
" You want to know too much , mutant . You call me a stooge ? And do you know what you are ? A heap of dung on the road which has to be removed because someone prefers not to soil their boots . No , I am not going to disclose who that person is to you , although I could . But I will tell you something else so you have something to think about on your way to hell . I already know where to find the little bastard you were looking after . And I know where to find that witch of yours , Yennefer . My patrons do n't care about her but I bear the whore a personal grudge . As soon as I 've finished with you , I 'm going after her . I 'll see to it that she regrets her tricks with fire . Oh , yes , she is going to regret them . For a very long time . "

- Ты слишком много хочешь знать, мутант. Ты называешь меня марионеткой? А ты знаешь, кто ты? Куча навоза на дороге, которую надо убрать, потому что кто-то предпочитает не пачкать сапоги. Нет, я не собираюсь раскрывать вам, кто этот человек, хотя мог бы. Но я скажу тебе еще кое-что, чтобы тебе было о чем подумать по дороге в ад. Я уже знаю, где найти маленького ублюдка, за которым ты присматривал. И я знаю, где найти твою ведьму, Йеннифэр. Мои покровители не заботятся о ней, но я питаю к этой шлюхе личную неприязнь. Как только я закончу с тобой, я пойду за ней. Я прослежу, чтобы она пожалела о своих фокусах с огнем. О, да, она пожалеет о них. Очень давно».
7 unread messages
" You should n't have said that . " The witcher smiled nastily , feeling the euphoria of battle aroused by the elixir , reacting with adrenalin . " Before you said that , you still had a chance to live . Now you do n't . "

— Тебе не следовало этого говорить. Ведьмак гадко усмехнулся, чувствуя возбужденную эликсиром боевую эйфорию, реагирующую адреналином. «Прежде чем ты это сказал, у тебя еще был шанс выжить. Теперь нет».
8 unread messages
A powerful oscillation of his witcher 's medallion warned him of a sudden assault .

Мощное колебание ведьмачьего медальона предупредило его о внезапном нападении.
9 unread messages
He jumped aside and , drawing his sword in a flash , deflected and annihilated the violent , paralysing wave of magical energy directed at him with his rune-covered blade . Rience backed away , raised his arm to make a move but at the last moment took fright . Not attempting a second spell , he swiftly retreated down the lane . The witcher could not run after him -- the four men who thought they were concealed in the shadows threw themselves at him . Swords flashed .

Он отпрыгнул в сторону и, мгновенно вытащив меч, отразил и уничтожил яростную, парализующую волну магической энергии, направленную на него своим покрытым рунами клинком. Риенс попятился, поднял руку, чтобы сделать ход, но в последний момент испугался. Не пытаясь использовать второе заклинание, он быстро отступил по переулку. Ведьмак не мог бежать за ним — четверо мужчин, которые думали, что спрятались в тени, бросились на него. Сверкнули мечи.
10 unread messages
They were professionals . All four of them . Experienced , skilled professionals working as a team . They came at him in pairs , two on the left , two on the right . In pairs -- so that one always covered the other 's back . The witcher chose those on the left . On top of the euphoria produced by the elixir came fury .

Они были профессионалами. Все четверо. Опытные, квалифицированные специалисты, работающие в команде. Они подходили к нему парами, двое слева, двое справа. Попарно – так, чтобы один всегда прикрывал спину другого. Ведьмак выбрал тех, что слева. На вершину эйфории, вызванной эликсиром, пришла ярость.
11 unread messages
The first thug attacked with a feint from dextra only to jump aside and allow the man behind him to execute a deceptive thrust . Geralt spun in a pirouette , evaded and passed by them and with the very tip of his sword slashed the other one from behind across

Первый головорез атаковал ложным приемом из декстры только для того, чтобы отпрыгнуть в сторону и позволить человеку позади него выполнить обманчивый выпад. Геральт развернулся в пируэте, уклонился, прошел мимо них и самым кончиком меча полоснул другого сзади поперек
12 unread messages
the occiput , shoulders and back . He was angry and hit hard . A fountain of blood spurted on the wall .

затылок, плечи и спина. Он был зол и сильно ударил. Фонтан крови брызнул на стену.
13 unread messages
The first man backed away with lightning speed , making room for the next pair . These separated for the attack , slashing their swords from two directions in such a way that only one blow could be parried , the other having to meet its aim . Geralt did not parry and , whirling in a pirouette , came between them .

Первый человек молниеносно попятился, освобождая место для следующей пары. Они разделились для атаки, рубя мечами с двух сторон таким образом, что можно было парировать только один удар, а другой должен был попасть в цель. Геральт не парировался и, крутясь в пируэте, встал между ними.
14 unread messages
In order not to collide , they both had to break their teamed rhythm , their rehearsed steps . One of them managed to turn in a soft , feline feint and leaped away dextrously . The other did not have time . He lost his balance and stumbled backwards . The witcher , turning in a reverse pirouette , used his momentum to slash him across the lower back . He was angry . He felt his sharp witcher 's blade sever the spine . A terrifying howl echoed down the streets . The two remaining men immediately attacked him , showering him with blows which he parried with the greatest of difficulties . He went into a pirouette and tore himself from beneath the flashing blades . But instead of leaning his back against the wall and defending himself , he attacked .

Чтобы не столкнуться, им обоим пришлось сломать свой совместный ритм, свои отрепетированные шаги. Одному из них удалось выполнить мягкую кошачью уловку и ловко отпрыгнуть. Другой не успел. Он потерял равновесие и отлетел назад. Ведьмак, развернувшись в обратном пируэте, использовал инерцию, чтобы полоснуть его по пояснице. Он был зол. Он почувствовал, как его острый ведьмачий клинок перерезал позвоночник. Ужасающий вой эхом прокатился по улицам. Двое оставшихся мужчин немедленно напали на него, осыпая его ударами, которые он парировал с величайшим трудом. Он сделал пируэт и вырвался из-под сверкающих лопастей. Но вместо того, чтобы прислониться спиной к стене и защищаться, он напал.
15 unread messages
They were not expecting it , did not have time to leap away and apart . One of them countered but the witcher evaded the counterattack , spun , slashed from behind -- blindly -- counting on the rush of air . He was angry . He aimed low , at the belly . And hit his mark . He heard a stifled cry but did not have time to look back . The last of the thugs was already at his side , already striking a nasty sinistra with a quarte . Geralt parried at the last moment , statically , without a turn , with a quarte from dextra . The thug , making use of the impetus of the parry , unwound like a spring and slashed from a half-turn , wide and hard . Too hard . Geralt was already spinning . The killer 's blade , considerably heavier than the witcher 's , cut the air and the thug had to follow the blow . The impetus caused him to turn .

Они этого не ожидали, не успели отскочить и разойтись. Один из них контратаковал, но ведьмак уклонился от контратаки, развернулся, ударил сзади — вслепую — рассчитывая на порыв воздуха. Он был зол. Он целился низко, в живот. И попал в цель. Он услышал сдавленный крик, но не успел оглянуться. Последний из головорезов был уже рядом с ним, уже колотя гнусного синистру квартой. Геральт парировал в последний момент, статично, без разворота, квартой из декстры. Громила, воспользовавшись импульсом парирования, раскрутился, как пружина, и с пол-оборота полоснул, широко и жестко. Слишком сложно. Геральт уже крутился. Клинок убийцы, значительно более тяжелый, чем у ведьмака, рассекал воздух, и бандиту пришлось следовать за ударом. Импульс заставил его повернуться.
16 unread messages
Geralt slipped out of the half-turn just beside him , very close . He saw his contorted face , his horrified eyes . He was angry . He struck . Short but powerful . And sure . Right in the eyes .

Геральт выскользнул из полуоборота рядом с ним, очень близко. Он увидел его искаженное лицо, его испуганные глаза. Он был зол. Он ударил. Короткий, но мощный. И конечно. Прямо в глаза.
17 unread messages
He heard Shani 's terrified scream as she tried to pull herself free of Dandilion on the bridge leading to the charlatan 's house .

Он услышал испуганный крик Шани, когда она пыталась освободиться от Лютика на мосту, ведущем к дому шарлатана.
18 unread messages
Rience retreated into the depths of the lane , raising and spreading

Риенс отступил в глубь переулка, поднимая и расправляя
19 unread messages
both arms in front of him , a magical light already beginning to exude from them . Geralt grasped his sword with both hands and without second thoughts ran towards him . The sorcerer 's nerves could not take it . Without completing his spell , he began to run away , yelling incomprehensibly . But Geralt understood . He knew that Rience was calling for help . Begging for help .

обе руки перед собой, от них уже начал исходить волшебный свет. Геральт схватил меч обеими руками и, не раздумывая, бросился к нему. Нервы колдуна не выдержали. Не закончив свое заклинание, он начал убегать, неразборчиво крича. Но Геральт понял. Он знал, что Риенс зовет на помощь. Умоляю о помощи.
20 unread messages
And help arrived . The little street blazed with a bright light and on the dilapidated , sullied walls of a house , flared the fiery oval of a portal . Rience threw himself towards it . Geralt jumped . He was furious .

И помощь прибыла. Улица полыхала ярким светом, и на ветхих, запачканных стенах дома вспыхивал огненный овал портала. Риенс бросился к ней. Геральт подскочил. Он был в ярости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому