Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
" Bugger their flag .

«К черту их флаг.
2 unread messages
" The customs officer moved his cutlass to a more accessible place on his belt and wiped his enamelled gorget , an eagle on a red background , with his sleeve . " If I 'm on board carrying out an inspection , then this is Redania . I will not allow - "

Таможенник передвинул саблю на более доступное место на поясе и вытер рукавом эмалированное колье с изображением орла на красном фоне. «Если я нахожусь на борту и провожу осмотр, то это Редания. Я не позволю...
3 unread messages
" Olsen , " the witcher interrupted , grabbing him by the sleeve , " do n't interfere , please . The man with a burned face is n't on the lighter . And I have to know who he is and what he wants . I 've got to see him face to face . "

— Олсен, — перебил ведьмак, хватая его за рукав, — не вмешивайтесь, пожалуйста. Человека с обожженным лицом нет на зажигалке. И я должен знать, кто он и чего хочет. Я должен увидеть его лицом к лицу».
4 unread messages
" You 're going to let them put you in the stocks ? Do n't be a fool ! If this is a private settling of scores , privately commissioned revenge , then as soon as you get past the islet , on the Whirl , you 'll fly overboard with an anchor round your neck . You 'll be face to face all right , but it 'll be with crabs at the bottom of the river ! "

«Ты позволишь им поставить тебя в колодки? Не будь дураком! Если это личное сведение счетов, месть по частному заказу, то, как только вы пройдете мимо островка, на Вихре, вы полетите за борт с якорем на шее. Вы будете лицом к лицу, хорошо, но это будет с крабами на дне реки!»
5 unread messages
" They 're Temerian Guards , not bandits . "

— Это темерские гвардейцы, а не бандиты.
6 unread messages
" Is that so ? Then just look at their mugs ! Besides , I 'll know instantly who they really are . You 'll see . "

"Это так? Тогда просто посмотрите на их кружки! Кроме того, я сразу узнаю, кто они на самом деле. Вот увидишь."
7 unread messages
The lighter , approaching rapidly , reached the barge . One of the Guards threw the rope over while another attached the boathook to the railing .

Лихтер, быстро приближаясь, достиг баржи. Один из охранников перекинул веревку, а другой прикрепил багор к перилам.
8 unread messages
" I be the skipper ! " Boatbug blocked the way as three men leaped on deck . " This is a ship belonging to the Malatius and Grock Company ! What ... "

"Я буду шкипером!" Боутбаг преградил путь, когда трое мужчин выпрыгнули на палубу. "Это корабль, принадлежащий компании Малатиуса и Грока! Что…"
9 unread messages
One of the men , stocky and bald , pushed him brusquely aside with his arm , thick as the branch of an oak .

Один из мужчин, коренастый и лысый, резко оттолкнул его рукой, толстой, как дубовая ветвь.
10 unread messages
" A certain Gerald , called Gerald of Rivia ! " he thundered , measuring the skipper with his eyes . " Is such a one on board ? "

«Некий Джеральд по имени Джеральд из Ривии!» — прогремел он, оценивая шкипера глазами. — Есть ли такой на борту?
11 unread messages
" No . "

"Нет."
12 unread messages
" I am he . " The witcher stepped over the bundles and packages and drew near . " I am Geralt , and called Geralt . What is this about ? "

«Я — это он». Ведьмак перешагнул через узлы и свертки и подошел ближе. «Я Геральт, и меня зовут Геральт. О чем это?"
13 unread messages
" I arrest you in the name of the law . " The bald man 's eyes skimmed over the passengers . " Where 's the girl ? "

«Я арестовываю вас во имя закона». Лысый мужчина скользнул глазами по пассажирам. "Где девушка?"
14 unread messages
" I 'm alone . "

"Я одна."
15 unread messages
" You lie ! "

"Ты лжешь!"
16 unread messages
" Hold it , hold it . " Olsen emerged from behind the witcher 's back and put his hand on his shoulder . " Keep calm , no shouting . You 're too late , Temerians . He has already been arrested and in the name of the law at that . I caught him . For smuggling . I 'm taking him to the guardhouse in Oxenfurt according to orders . "

«Держи, держи». Олсен вышел из-за спины ведьмака и положил руку ему на плечо. «Сохраняйте спокойствие, не кричите. Вы опоздали, темерцы. Он уже арестован, причем во имя закона. Я поймал его. За контрабанду. Согласно приказу, я везу его на гауптвахту в Оксенфурте».
17 unread messages
" What 's that ? " The bald man frowned . " And the girl ? "

"Что это?" Лысый нахмурился. — А девушка?
18 unread messages
" There is no girl here , nor has there been . "

«Девушки здесь нет и не было».
19 unread messages
The Guards looked at each other in uncertain silence . Olsen grinned broadly and turned up his black moustache .

Гвардейцы смотрели друг на друга в неуверенном молчании. Олсен широко ухмыльнулся и поднял черные усы.
20 unread messages
" You know what we 'll do ? " he snorted . " Sail with us to Oxenfurt , Temerians . We and you are simple folk , how are we to know the ins and outs of law ? The commandant of the Oxenfurt guardhouse is a wise and worldly man , he 'll judge the matter . You know our commandant , do n't you ? Because he knows yours , the one from the Bay , very well .

— Знаешь, что мы будем делать? — фыркнул он. «Плывите с нами в Оксенфурт, темерцы. Мы с вами простые люди, откуда нам знать подноготную закона? Комендант Оксенфуртской гауптвахты человек мудрый и житейский, он рассудит. Вы знаете нашего коменданта, не так ли? Потому что он очень хорошо знает твою, ту, что из залива.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому