Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
" At the Bay ... Listen , Geralt , you are n't in any conflict with the Temerians by any chance , are you ? "

— В Бухте… Слушай, Геральт, ты случайно не конфликтуешь с темерцами?
2 unread messages
" Why ? Was someone asking about me ? "

"Почему? Кто-то спрашивал обо мне?»
3 unread messages
" You 've guessed it . As you see , I remember you asked me to keep an eye out for anyone interested in you . Well , just imagine , the Temerian Guards have been enquiring about you . The customs officers there , with whom I have a good understanding , told me . Something smells funny here , Geralt . "

"Вы угадали. Как видишь, я помню, ты просил меня присматривать за всеми, кто интересуется тобой. Ну, представь, темерская гвардия наводила на тебя справки. Таможенники там, с которыми у меня хорошее взаимопонимание, рассказали. Что-то здесь странно пахнет, Геральт.
4 unread messages
" The water ? " Linus Pitt was afraid , glancing nervously at the aqueduct and the great scientific success .

"Вода?" Лайнус Питт испугался, нервно поглядывая на акведук и большой научный успех.
5 unread messages
" That little snotrag ? " Boatbug pointed to Everett who was still milling around nearby .

— Этот маленький сопляк? Боутбаг указал на Эверетта, который все еще слонялся неподалеку.
6 unread messages
" I 'm not talking about that . " The customs officer winced . " Listen , Geralt , the Temerian customs men said these Guards were asking strange questions . They know you sail with the Malatius and Grock barges . They asked ... if you sail alone . If you have - Bloody hell , just do n't laugh ! They were going on about some underage girl who has been seen in your company , apparently . "

"Я не об этом." Таможенник вздрогнул. «Слушай, Геральт, темерские таможенники сказали, что эти гвардейцы задают странные вопросы. Они знают, что вы плаваете на баржах Малатиуса и Грока. Они спросили… если ты поплывешь один. Если у вас... Черт возьми, только не смейтесь! Они говорили о какой-то несовершеннолетней девушке, которую видели в вашей компании, видимо».
7 unread messages
Boatbug chuckled . Linus Pitt looked at the witcher with eyes filled with the distaste which befitted someone looking at a white-haired man who has drawn the attention of the law on account of his preference for underage girls .

Ботбаг усмехнулся. Лайнус Питт смотрел на ведьмака глазами, полными отвращения, которое подобало смотреть на седовласого мужчину, привлекшего внимание закона тем, что предпочитал несовершеннолетних девушек.
8 unread messages
" That 's why , " Olsen hawked , " the Temerian customs officers thought it might be some private matters being settled , into which the Guards had been drawn . Like ... Well , the girl 's family or her betrothed .

«Поэтому, — хрипел Олсен, — темерские таможенники подумали, что, возможно, решаются какие-то личные дела, в которые была втянута гвардия. Типа… Ну, семья девушки или жених.
9 unread messages
So the officers cautiously asked who was behind all this . And they found out . Well , apparently it 's a nobleman with a tongue ready as a chancellor 's , neither poor nor miserly , who calls himself ... Rience , or something like that . He 's got a red mark on his left cheek as if from a burn . Do you know anyone like that ? "

Поэтому офицеры осторожно поинтересовались, кто стоит за всем этим. И они узнали. Ну, видимо, это дворянин с языком канцлера, не бедный и не скупой, который называет себя... Риенс или что-то в этом роде. У него красное пятно на левой щеке, как будто от ожога. Вы знаете кого-нибудь такого?»
10 unread messages
Geralt got up .

Геральт поднялся.
11 unread messages
" Boatbug , " he said . " I 'm disembarking in Acorn Bay . "

— Лодка, — сказал он. «Я высаживаюсь в Желудевой бухте».
12 unread messages
" How 's that ? And what about the monster ? "

"Как это? А как же чудовище?"
13 unread messages
" That 's your problem . "

"Это твоя проблема."
14 unread messages
" Speaking of problems , " interrupted Olsen , " just look starboard , Geralt . Speak of the devil . "

— Кстати, о проблемах, — перебил Ольсен, — посмотри правее, Геральт. Говорить о дьяволе."
15 unread messages
From behind an island , from the swiftly lifting mist , loomed a lighter . A black burgee dotted with silver lilies fluttered lazily from its mast . The crew consisted of several men wearing the pointed hats of Temerian Guards .

Из-за острова, из быстро поднимающегося тумана вырисовывалась зажигалка. Черный бургер, усеянный серебристыми лилиями, лениво порхал на мачте. Экипаж состоял из нескольких человек в остроконечных шапках темерской гвардии.
16 unread messages
Geralt quickly reached into his bag and pulled out both letters - the one from Ciri and the one from Yennefer . He swiftly tore them into tiny shreds and threw them into the river . The customs officer watched him in silence .

Геральт быстро полез в сумку и вытащил оба письма — от Цири и от Йеннифэр. Он быстро разорвал их на мелкие кусочки и бросил в реку. Таможенник молча наблюдал за ним.
17 unread messages
" Whatever are you doing , may I ask ? "

— Что ты делаешь, могу я спросить?
18 unread messages
" No . Boatbug , take care of my horse . "

"Нет. Жук, позаботься о моей лошади».
19 unread messages
" You want to ... " Olsen frowned . " You intend to - "

— Ты хочешь… — нахмурился Олсен. "Вы намерены-"
20 unread messages
" What I intend is my business . Do n't get mixed up in this or there 'll be an incident . They 're sailing under the Temerian flag . "

«То, что я намереваюсь, — это мое дело. Не вмешивайтесь в это, иначе будет инцидент. Они ходят под темерским флагом».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому