Марио Пьюзо
Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
The detective said hesitantly , " The kid is clean , Captain . He 's a war hero and he 's never been mixed up in the rackets . The papers could make a stink . "

Детектив нерешительно сказал: «Ребенок чист, капитан. Он герой войны и никогда не был замешан в рэкете. Бумаги могут вызвать вонь».
2 unread messages
The captain started to turn on the detective , his face red with fury . He roared out , " Goddamn it , I said lock him up . "

Капитан начал поворачиваться к детективу, его лицо покраснело от ярости. Он заорал: «Черт возьми, я сказал запереть его».
3 unread messages
Michael , still thinking clearly , not angry , said with deliberate malice , " How much is the Turk paying you to set my father up , Captain ? "

Майкл, все еще ясно соображая, не сердясь, сказал с нарочитой злобой: «Сколько вам платит турок за подставу моего отца, капитан?»
4 unread messages
The police captain turned to him . He said to the two burly patrolmen , " Hold him . " Michael felt his arms pinned to his sides . He saw the captain 's massive fist arching toward his face . He tried to weave away but the fist caught him high on the cheekbone . A grenade exploded in his skull . His mouth filled with blood and small hard bones that he realized were his teeth . He could feel the side of his head puff up as if it were filling with air . His legs were weightless and he would have fallen if the two policemen had not held him up .

Капитан полиции повернулся к нему. Он сказал двум крепким полицейским: «Держите его». Майкл почувствовал, как его руки прижаты к бокам. Он увидел массивный кулак капитана, выгнувшийся к его лицу. Он попытался увернуться, но кулак попал ему высоко в скулу. Граната взорвалась у него в черепе. Его рот был наполнен кровью и маленькими твердыми костями, которые, как он понял, были его зубами. Он чувствовал, как его голова надулась, как будто она наполнилась воздухом. Его ноги были невесомы, и он бы упал, если бы двое полицейских не поддержали его.
5 unread messages
But he was still conscious . The plainclothes detective had stepped in front of him to keep the captain from hitting him again and was saying , " Jesus Christ , Captain , you really hurt him . "

Но он все еще был в сознании. Детектив в штатском встал перед ним, чтобы капитан не ударил его снова, и говорил: «Господи Иисусе, капитан, вы действительно причинили ему боль».
6 unread messages
The captain said loudly , " I did n't touch him . He attacked me and he fell . Do you understand that ? He resisted arrest . "

Капитан громко сказал: «Я его не трогал. Он напал на меня и упал. Вы это понимаете? Он оказал сопротивление при аресте».
7 unread messages
Through a red haze Michael could see more cars pulling up to the curb . Men were getting out . One of them he recognized as Clemenza 's lawyer , who was now speaking to the police captain , suavely and surely . " The Corleone Family has hired a firm of private detectives to guard Mr. Corleone . These men with me are licensed to carry firearms , Captain . If you arrest them , you 'll have to appear before a judge in the morning and tell him why . "

Сквозь красную дымку Майкл мог видеть, как к обочине подъезжают новые машины. Выходили мужчины. В одном из них он узнал адвоката Клеменцы, который теперь говорил с капитаном полиции учтиво и уверенно. «Семья Корлеоне наняла фирму частных детективов для охраны мистера Корлеоне. Эти люди со мной имеют лицензию на ношение огнестрельного оружия, капитан. Если вы их арестуете, вам придется утром предстать перед судьей и объяснить ему, почему».
8 unread messages
The lawyer glanced at Michael . " Do you want to prefer charges against whoever did this to you ? " he asked .

Адвокат взглянул на Майкла. — Вы хотите предъявить обвинения тому, кто это с вами сделал? он спросил.
9 unread messages
Michael had trouble talking . His jaws would n't come together but he managed to mumble . " I slipped , " he said . " I slipped and fell . " He saw the captain give him a triumphant glance and he tried to answer that glance with a smile . At all costs he wanted to hide the delicious icy chilliness that controlled his brain , the surge of wintry cold hatred that pervaded his body . He wanted to give no warning to anyone in this world as to how he felt at this moment . As the Don would not . Then he felt himself carried into the hospital and he lost consciousness .

Майклу было трудно говорить. Его челюсти не смыкались, но он сумел пробормотать. — Я поскользнулся, — сказал он. «Я поскользнулся и упал». Он видел, как капитан торжествующе взглянул на него, и попытался ответить на этот взгляд улыбкой. Во что бы то ни стало он хотел скрыть восхитительный ледяной озноб, владевший его мозгом, волну зимней холодной ненависти, пронизывающей все его тело. Он хотел не предупреждать никого в этом мире о том, что он чувствует в этот момент. Как бы не Дон. Потом он почувствовал, что его несут в больницу, и потерял сознание.
10 unread messages
When he woke up in the morning he found that his jaw had been wired together and that four of his teeth along the left side of his mouth were missing .

Когда он проснулся утром, то обнаружил, что его челюсть срослась проволокой, а четыре зуба вдоль левой стороны рта отсутствуют.
11 unread messages
Hagen was sitting beside his bed .

Хаген сидел рядом с его кроватью.
12 unread messages
" Did they drug me up ? " Michael asked .

— Они накачали меня наркотиками? — спросил Майкл.
13 unread messages
" Yeah , " Hagen said . " They had to dig some bone fragments out of your gums and they figured it would be too painful . Besides you were practically out anyway . "

— Да, — сказал Хаген. «Им пришлось вытащить несколько костных фрагментов из ваших десен, и они решили, что это будет слишком больно. Кроме того, ты все равно практически отсутствовал».
14 unread messages
" Is there anything else wrong with me ? " Michael asked .

— Со мной что-то еще не так? — спросил Майкл.
15 unread messages
" No , " Hagen said . " Sonny wants you out at the Long Beach house . Think you can make it ? "

— Нет, — сказал Хаген. «Сонни хочет, чтобы ты побывал в доме на Лонг-Бич. Думаешь, у тебя получится?"
16 unread messages
" Sure , " Michael said . " Is the Don all right ? "

— Конечно, — сказал Майкл. — С Доном все в порядке?
17 unread messages
Hagen flushed . " I think we 've solved the problem now . We have a firm of private detectives and we have the whole area loaded . I 'll tell you more when we get in the car . "

Хаген покраснел. «Думаю, теперь мы решили проблему. У нас есть фирма частных детективов и у нас загружен весь район. Я расскажу тебе больше, когда мы сядем в машину».
18 unread messages
Clemenza was driving , Michael and Hagen sat in the back . Michael 's head throbbed . " So what the hell really happened last night , did you guys ever find out ? "

Клеменца был за рулем, Майкл и Хаген сидели сзади. Голова Майкла пульсировала. — Так что, черт возьми, на самом деле произошло прошлой ночью, вы, ребята, когда-нибудь узнали?
19 unread messages
Hagen spoke quietly . " Sonny has an inside man , that Detective Phillips who tried to protect you . He gave us the scoop . The police captain , McCluskey , is a guy who 's been on the take very heavy ever since he 's been a patrolman . Our Family has paid him quite a bit . And he 's greedy and untrustworthy to do business with . But Sollozzo must have paid him a big price . McCluskey had all Tessio 's men around and in the hospital arrested right after visiting hours . It did n't help that some of them were carrying guns . Then McCluskey pulled the official guard detectives off the Don 's door . Claimed he needed them and that some other cops were supposed to go over and take their place but they got their assignments bollixed . Baloney . He was paid off to set the Don up .

Хаген говорил тихо. «У Сонни есть внутренний человек, этот детектив Филлипс, который пытался защитить вас. Он дал нам совок. Капитан полиции, МакКласки, парень, который очень сильно попался на удочку с тех пор, как стал патрульным. Наша Семья заплатила ему совсем немного. И он жадный и ненадежный, чтобы иметь с ним дело. Но Солоццо, должно быть, заплатил ему большую цену. МакКласки приказал арестовать всех людей Тессио в больнице сразу после посещения. Не помогло и то, что у некоторых из них было оружие. Затем МакКласки снял с двери «Дона» детективов официальной охраны. Утверждал, что они ему нужны, и что другие копы должны были прийти и занять их место, но они сорвали свои задания. вздор. Ему заплатили, чтобы он подставил Дона.
20 unread messages
And Phillips said he 's the kind of guy who 'll try it again . Sollozzo must have given him a fortune for openers and promised him the moon to come . "

И Филлипс сказал, что он из тех парней, которые попробуют снова. Солоццо, должно быть, дал ему целое состояние за открывалки и пообещал ему грядущую луну».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому