Марио Пьюзо
Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
Michael leaned over the bed . He took his father 's hand in his . " It 's Mike , " he said . " Do n't be afraid . Now listen , do n't make any noise at all , especially if somebody calls out your name . Some people want to kill you , understand ? But I 'm here so do n't be afraid . "

Майкл склонился над кроватью. Он взял руку отца в свою. — Это Майк, — сказал он. "Не бойся. Теперь слушай, не шуми вообще, особенно если кто-то зовет тебя по имени. Некоторые люди хотят убить тебя, понимаешь? Но я здесь, так что не бойся».
2 unread messages
Don Corleone , still not fully conscious of what had happened to him the day before , in terrible pain , yet smiled benevolently on his youngest son , wanting to tell him , but it was too much effort , " Why should I be afraid now ? Strange men have come to kill me ever since I was twelve years old . "

Дон Корлеоне, еще не до конца сознавший, что с ним случилось накануне, в ужасной боли, все же благосклонно улыбнулся своему младшему сыну, желая сказать ему, но это стоило слишком больших усилий: «Чего мне теперь бояться? Странные люди приходили убить меня с тех пор, как мне исполнилось двенадцать лет».
3 unread messages
The hospital was small and private with just one entrance . Michael looked through the window down into the street . There was a curved courtyard that had steps leading down into the street and the street was empty of cars . But whoever came into the hospital would have to come through that entrance . He knew he did n't have much time so he ran out of the room and down the four flights and through the wide doors of the ground floor entrance . Off to the side he saw the ambulance yard and there was no car there , no ambulances either .

Больница была маленькой и частной, всего с одним входом. Майкл посмотрел через окно на улицу. Там был изогнутый двор со ступеньками, ведущими на улицу, и на улице не было машин. Но кто бы ни входил в больницу, он должен был пройти через этот вход. Он знал, что у него не так много времени, поэтому выбежал из комнаты на четыре этажа и через широкие двери на первом этаже. В стороне он увидел двор скорой помощи, там не было ни машины, ни машин скорой помощи.
4 unread messages
Michael stood on the sidewalk outside the hospital and lit a cigarette . He unbuttoned his coat and stood in the light of a lamppost so that his features could be seen . A young man was walking swiftly down from Ninth Avenue , a package under his arm . The young man wore a combat jacket and had a heavy shock of black hair . His face was familiar when he came under the lamplight but Michael could not place it . But the young man stopped in front of him and put out his hand , saying in a heavy Italian accent , " Don Michael , do you remember me ? Enzo , the baker 's helper to Nazorine the Paniterra ; his son-in-law . Your father saved my life by getting the government to let me stay in America . "

Майкл встал на тротуаре возле больницы и закурил. Он расстегнул пальто и встал при свете фонарного столба, чтобы было видно его черты. С Девятой авеню быстро шел молодой человек с пакетом под мышкой. Молодой человек был одет в армейскую куртку, и у него была густая копна черных волос. Его лицо было знакомым, когда он попал под свет лампы, но Майкл не мог его определить. Но молодой человек остановился перед ним и протянул руку, говоря с сильным итальянским акцентом: «Дон Майкл, вы меня помните? Энцо, помощник пекаря Назорине Панитерра; его зять. Твой отец спас мне жизнь, убедив правительство разрешить мне остаться в Америке».
5 unread messages
Michael shook his hand . He remembered him now .

Майкл пожал ему руку. Он вспомнил его сейчас.
6 unread messages
Enzo went on , " I 've come to pay my respects to your father . Will they let me into the hospital so late ? "

Энцо продолжал: «Я пришел засвидетельствовать свое почтение твоему отцу. Неужели меня пустят в больницу так поздно?»
7 unread messages
Michael smiled and shook his head . " No , but thanks anyway . I 'll tell the Don you came . " A car came roaring down the street and Michael was instantly alert . He said to Enzo , " Leave here quickly .

Майкл улыбнулся и покачал головой. "Нет, но все равно спасибо. Я скажу дону, что ты пришел». По улице с ревом промчалась машина, и Майкл мгновенно насторожился. Он сказал Энцо: «Быстрее уходите отсюда.
8 unread messages
There may be trouble . You do n't want to get involved with the police . "

Могут быть проблемы. Вы не хотите связываться с полицией».
9 unread messages
He saw the look of fear on the young Italian 's face . Trouble with the police might mean being deported or refusal of citizenship . But the young man stood fast . He whispered in Italian . " If there 's trouble I 'll stay to help . I owe it to the Godfather . "

Он увидел выражение страха на лице молодого итальянца. Проблемы с полицией могут означать депортацию или отказ в гражданстве. Но молодой человек устоял. — прошептал он по-итальянски. «Если будут проблемы, я останусь, чтобы помочь. Я в долгу перед Крестным отцом».
10 unread messages
Michael was touched . He was about to tell the young man to go away again , but then he thought , why not let him stay ? Two men in front of the hospital might scare off any of Sollozzo 's crew sent to do a job . One man almost certainly would not . He gave Enzo a cigarette and lit it for him . They both stood under the lamppost is the cold December night . The yellow panes of the hospital , bisected by the greens of Christmas decorations , twinkled down on them . They had almost finished their cigarettes when a long low black car turned into 30th Street from Ninth Avenue and cruised toward them , very close to the curb . It almost stopped . Michael peered to see their faces inside , his body flinching involuntarily . The car seemed about to stop , then speeded forward . Somebody had recognized him . Michael gave Enzo another cigarette and noticed that the baker 's hands were shaking . To his surprise his own hands were steady .

Майкл был тронут. Он хотел было снова сказать молодому человеку уйти, но потом подумал, а почему бы не позволить ему остаться? Двое мужчин перед госпиталем могут отпугнуть любого из команды Солоццо, отправленной на работу. Один человек почти наверняка не стал бы. Он дал Энцо сигарету и закурил. Они оба стояли под фонарным столбом холодной декабрьской ночью. На них мерцали желтые стекла больницы, разделенные пополам зеленью рождественских украшений. Они уже почти докурили свои сигареты, когда длинная низкая черная машина свернула с Девятой авеню на 30-ю улицу и направилась к ним, очень близко к бордюру. Он почти остановился. Майкл всмотрелся, чтобы увидеть их лица внутри, его тело невольно вздрогнуло. Машина, казалось, вот-вот остановится, но тут же рванула вперед. Кто-то узнал его. Майкл дал Энцо еще одну сигарету и заметил, что у булочника трясутся руки. К его удивлению, его собственные руки были тверды.
11 unread messages
They stayed in the street smoking for what was no more than ten minutes when suddenly the night air was split by a police siren . A patrol car made a screaming turn from Ninth Avenue and pulled up in front of the hospital . Two more squad cars followed right behind it .

Они простояли на улице и курили не более десяти минут, как вдруг ночной воздух разорвал полицейский сирена. Патрульная машина с визгом свернула с Девятой авеню и остановилась перед больницей. Сразу за ним последовали еще две патрульные машины.
12 unread messages
Suddenly the hospital entranceway was flooded with uniformed police and detectives . Michael heaved a sigh of relief . Good old Sonny must have gotten through right away . He moved forward to meet them .

Внезапно вход в больницу заполнили полицейские в форме и детективы. Майкл вздохнул с облегчением. Старый добрый Сонни, должно быть, сразу дозвонился. Он двинулся вперед, чтобы встретить их.
13 unread messages
Two huge , burly policemen grabbed his arms . Another frisked him . A massive police captain , gold braid on his cap , came up the steps , his men parting respectfully to leave a path . He was a vigorous man for his girth and despite the white hair that peeked out of his cap . His face was beefy red . He came up to Michael and said harshly , " I thought I got all you guinea hoods locked up . Who the hell are you and what are you doing here ? "

Двое огромных здоровенных полицейских схватили его за руки. Другой обыскал его. Массивный капитан полиции с золотым галуном на фуражке поднялся по ступеням, его люди почтительно расступились, освобождая дорогу. Он был крепким мужчиной для своего роста и несмотря на седые волосы, выбившиеся из-под шапки. Его лицо было мясисто-красным. Он подошел к Майклу и резко сказал: «Я думал, что запер всех вас, клоунов. Кто ты, черт возьми, и что ты здесь делаешь?"
14 unread messages
One of the cops standing beside Michael said , " He 's clean , Captain . "

Один из копов, стоящих рядом с Майклом, сказал: «Он чист, капитан».
15 unread messages
Michael did n't answer . He was studying this police captain , coldly searching his face , the metallic blue eyes . A detective in plain clothes said , " That 's Michael Corleone , the Don 's son . "

Майкл не ответил. Он изучал этого капитана полиции, холодно всматриваясь в его лицо, в голубые металлические глаза. Детектив в штатском сказал: «Это Майкл Корлеоне, сын дона».
16 unread messages
Michael said quietly , " What happened to the detectives who were supposed to be guarding my father ? Who pulled them off that detail ? "

Майкл тихо сказал: «Что случилось с детективами, которые должны были охранять моего отца? Кто сорвал с них эту деталь?»
17 unread messages
The police captain was choleric with rage . " You fucking hood , who the hell are you to tell me my business ? I pulled them off . I do n't give a shit how many dago gangsters kill each other . If it was up to me , I would n't lift a finger to keep your old man from getting knocked off . Now get the hell out of here . Get out of this street , you punk , and stay out of this hospital when it 's not visiting hours . "

Капитан полиции был в холерике от ярости. «Ты, гребаный капюшон, кто ты, черт возьми, такой, чтобы рассказывать мне о моих делах? Я снял их. Мне плевать, сколько бандитов-даго убивают друг друга. Если бы это зависело от меня, я бы и пальцем не пошевелила, чтобы твоего старика не сбили с ног. Теперь убирайся к черту отсюда. Убирайся с этой улицы, сопляк, и держись подальше от этой больницы в нерабочее время для посещений».
18 unread messages
Michael was still studying him intently . He was not angry at what this police captain was saying . His mind was racing furiously .

Майкл все еще внимательно изучал его. Он не рассердился на то, что говорил этот полицейский капитан. Его разум яростно метался.
19 unread messages
Was it possible that Sollozzo had been in that first car and had seen him standing in front of the hospital ? Was it possible that Sollozzo had then called this captain and said , " How come the Corleones ' men are still around the hospital when I paid you to lock them up ? " Was it possible that all had been carefully planned as Sonny had said ? Everything fitted in . Still cool , he said to the captain , " I 'm not leaving this hospital until you put guards around my father 's room . "

Возможно ли, что Солоццо был в той первой машине и видел его стоящим перед больницей? Возможно ли, что тогда Солоццо позвонил этому капитану и сказал: «Почему люди Корлеоне все еще находятся в больнице, когда я заплатил вам, чтобы вы их заперли?» Возможно ли, что все было тщательно спланировано, как сказал Сонни? Все влезло. Все еще хладнокровно, он сказал капитану: «Я не покину эту больницу, пока вы не поставите охрану вокруг палаты моего отца».
20 unread messages
The captain did n't bother answering . He said to the detective standing beside him , " Phil , lock this punk up . "

Капитан не стал отвечать. Он сказал детективу, стоявшему рядом с ним: «Фил, запри этого сопляка».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому