Марио Пьюзо
Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
***

***
2 unread messages
The wedding day of Connie Corleone ended well for her . Carlo Rizzi performed his duties as a bridegroom with skill and vigor , spurred on by the contents of the bride 's gift purse which totaled up to over twenty thousand dollars . The bride , however , gave up her virginity with a great deal more willingness than she gave up her purse . For the latter , he had to blacken one of her eyes .

День свадьбы Конни Корлеоне закончился для нее благополучно. Карло Рицци умело и энергично выполнял свои обязанности жениха, вдохновленный содержимым подарочного кошелька невесты, которое насчитывало более двадцати тысяч долларов. Невеста, однако, отказалась от девственности с гораздо большей готовностью, чем от своего кошелька. Для последнего ему пришлось вычернить один из ее глаз.
3 unread messages
Lucy Mancini waited in her house for a call from Sonny Corleone , sure that he would ask her for a date . Finally she called his house and when she heard a woman 's voice answer the phone she hung up . She had no way of knowing that nearly everyone at the wedding had remarked the absence of her and Sonny for that fatal half hour and the gossip was already spreading that Santino Corleone had found another victim . That he had " done the job " on his own sister 's maid of honor .

Люси Манчини ждала в своем доме звонка от Сонни Корлеоне, уверенная, что он пригласит ее на свидание. В конце концов она позвонила ему домой и, услышав женский голос, ответивший на звонок, повесила трубку. Она никак не могла знать, что почти все присутствующие на свадьбе заметили отсутствие ее и Сонни в те роковые полчаса, и уже поползли слухи, что Сантино Корлеоне нашел еще одну жертву. Что он «сделал работу» на фрейлине своей сестры.
4 unread messages
Amerigo Bonasera had a terrible nightmare .

Америго Бонасера ​​приснился ужасный кошмар.
5 unread messages
In his dreams he saw Don Corleone , in peaked cap , overalls and heavy gloves , unloading bullet-riddled corpses in front of his funeral parlor and shouting , " Remember , Amerigo , not a word to anyone , and bury them quickly . " He groaned so loud and long in his sleep that his wife shook him awake . " Eh , what a man you are , " she grumbled . " To have a nightmare only after a wedding . "

Во сне он видел Дона Корлеоне в фуражке, комбинезоне и тяжелых перчатках, выгружающего изрешеченные пулями трупы перед своим похоронным бюро и кричащего: «Помни, Америго, никому ни слова, и поскорее похорони их». Он так громко и долго стонал во сне, что его разбудила жена. — Эх, какой ты мужчина, — проворчала она. «Чтобы сниться кошмар только после свадьбы».
6 unread messages
Kay Adams was escorted to her New York City hotel by Paulie Gatto and Clemenza . The car was large , luxurious and driven by Gatto . Clemenza sat in the back seat and Kay was given the front seat next to the driver . She found both men wildly exotic . Their speech was movie Brooklynese and they treated her with exaggerated courtliness . During the ride she chatted casually with both men and was surprised when they spoke of Michael with unmistakable affection and respect . He had led her to believe that he was an alien in his father 's world . Now Clemenza was assuring her in his wheezing guttural voice that the " old man " thought Mike was the best of his sons , the one who would surely inherit the family business .

Кей Адамс сопровождали в ее отель в Нью-Йорке Поли Гатто и Клеменца. Автомобиль был большим, роскошным, им управлял Гатто. Клеменца сел на заднее сиденье, а Кей — на переднее сиденье рядом с водителем. Она нашла обоих мужчин дико экзотичными. Их речь была кинобруклинской, и они обращались с ней с преувеличенной учтивостью. Во время поездки она небрежно болтала с обоими мужчинами и была удивлена, когда они говорили о Майкле с безошибочной любовью и уважением. Он заставил ее поверить, что он пришелец в мире своего отца. Теперь Клеменца уверял ее своим хриплым гортанным голосом, что «старик» считает Майка лучшим из своих сыновей, который наверняка унаследует семейный бизнес.
7 unread messages
" What business is that ? " Kay asked in the most natural way .

"Что это за бизнес?" — спросил Кей самым естественным образом.
8 unread messages
Paulie Gatto gave her a quick glance as he turned the wheel . Behind her Clemenza said in a surprised voice . " Did n't Mike tell you ? Mr. Corleone is the biggest importer of Italian olive oil in the States . Now that the war is over the business could get real rich . He 'll need a smart boy like Mike . "

Поли Гатто бросил на нее быстрый взгляд, поворачивая руль. За ее спиной Клеменца сказал удивленным голосом. — Разве Майк тебе не сказал? Мистер Корлеоне является крупнейшим импортером итальянского оливкового масла в США. Теперь, когда война закончилась, бизнес может стать по-настоящему богатым. Ему понадобится такой умный мальчик, как Майк».
9 unread messages
At the hotel Clemenza insisted on coming to the desk with her .

В отеле Клеменца настоял на том, чтобы пройти с ней к столу.
10 unread messages
When she protested , he said simply , " The boss said to make sure you got home OK . I got ta do it . "

Когда она запротестовала, он просто сказал: «Босс велел убедиться, что ты добралась домой в порядке. Я должен это сделать».
11 unread messages
After she received her room key he walked her to the elevator and waited until she got in . She waved to him , smiling , and was surprised at his genuine smile of pleasure in return . It was just as well she did not see him go back to the hotel clerk and ask , " What name she registered under ? "

После того, как она получила ключ от своей комнаты, он проводил ее до лифта и подождал, пока она войдет. Она помахала ему, улыбаясь, и удивилась его искренней улыбке удовольствия в ответ. К счастью, она не видела, как он вернулся к служащему отеля и спросил: «Под каким именем она зарегистрировалась?»
12 unread messages
The hotel clerk looked at Clemenza coldly . Clemenza rolled the little green spitball he was holding in his hand across to the clerk , who picked it up and immediately said , " Mr. and Mrs. Michael Corleone . "

Служащий отеля холодно посмотрел на Клеменцу. Клеменца подкатил маленький зеленый шарик, который держал в руке, к клерку, который поднял его и тут же сказал: «Мистер и миссис Майкл Корлеоне».
13 unread messages
Back in the car , Paulie Gatto said , " Nice dame . "

Вернувшись в машину, Поли Гатто сказал: «Хорошая дама».
14 unread messages
Clemenza grunted . " Mike is doing the job on her . " Unless , he thought , they were really married . " Pick me up early in the morning , " he told Paulie Gatto . " Hagen got some deal for us that got ta be done right away . "

Клеменца хмыкнул. «Майк делает над ней работу». Если только, подумал он, они действительно не женаты. «Забери меня рано утром», — сказал он Поли Гатто. «Хаген приготовил для нас кое-какую сделку, которую нужно сделать немедленно».
15 unread messages
***

***
16 unread messages
It was late Sunday night before Tom Hagen could kiss his wife good-bye and drive out to the airport . With his special number one priority ( a grateful gift from a Pentagon staff general officer ) he had no trouble getting on a plane to Los Angeles .

Только поздно вечером в воскресенье Том Хаген смог поцеловать жену на прощание и уехать в аэропорт. Благодаря своему особому приоритету номер один (благодарный подарок от генерала штаба Пентагона) у него не было проблем с посадкой на самолет в Лос-Анджелес.
17 unread messages
It had been a busy but satisfying day for Tom Hagen . Genco Abbandando had died at three in the morning and when Don Corleone returned from the hospital , he had informed Hagen that he was now officially the new Consigliere to the family . This meant that Hagen was sure to become a very rich man , to say nothing of power .

Это был напряженный, но удовлетворительный день для Тома Хагена. Дженко Аббандандо умер в три часа ночи, и когда дон Корлеоне вернулся из больницы, он сообщил Хагену, что теперь он официально стал новым советником семьи. Это означало, что Хаген обязательно станет очень богатым человеком, не говоря уже о власти.
18 unread messages
The Don had broken a long-standing tradition .

Дон нарушил давнюю традицию.
19 unread messages
The Consigliere was always a full-blooded Sicilian , and the fact that Hagen had been brought up as a member of the Don 's family made no difference to that tradition . It was a question of blood . Only a Sicilian born to the ways of ormerta , the law of silence , could be trusted in the key post of Consigliere . Between the head of the family , Don Corleone , who dictated policy , and the operating level of men who actually carried out the orders of the Don , there were three layers , or buffers . In that way nothing could be traced to the top . Unless the Consigliere turned traitor . That Sunday morning Don Corleone gave explicit instructions on what should be done to the two young men who had beaten the daughter of Amerigo Bonasera . But he had given those orders in private to Tom Hagen . Later in the day Hagen had , also in private without witnesses , instructed Clemenza . In turn Clemenza had told Paulie Gatto to execute the commission . Paulie Gatto would now muster the necessary manpower and execute the orders . Paulie Gatto and his men would not know why this particular task was being carried out or who had ordered it originally . Each link of the chain would have to turn traitor for the Don to be involved and though it had never yet happened , there was always the possibility . The cure for that possibility also was known . Only one link in the chain had to disappear .

Consigliere всегда был чистокровным сицилийцем, и тот факт, что Хаген воспитывался в семье дона, не имел никакого значения для этой традиции. Это был вопрос крови. Только сицилиец, рожденный по законам ормерты, закона молчания, мог быть доверен на ключевом посту консильера. Между главой семьи доном Корлеоне, который диктовал политику, и рабочим уровнем людей, фактически выполнявших приказы дона, существовало три слоя, или буфера. Таким образом, ничего нельзя было проследить до вершины. Если только Консильер не станет предателем. В то воскресное утро дон Корлеоне дал четкие указания, что делать с двумя молодыми людьми, которые избили дочь Америго Бонасеры. Но он отдал эти приказы Тому Хагену наедине. Позже в тот же день Хаген также наедине без свидетелей проинструктировал Клеменцу. В свою очередь Клеменца сказал Поли Гатто выполнить поручение. Поли Гатто теперь собирал необходимую рабочую силу и выполнял приказы. Паули Гатто и его люди не знали, почему выполнялась именно эта задача или кто отдал первоначальный приказ. Каждое звено цепи должно было стать предателем, чтобы в дело вмешался дон, и хотя этого еще никогда не случалось, возможность всегда была. Лекарство от этой возможности также было известно. Только одно звено в цепи должно было исчезнуть.
20 unread messages
The Consigliere was also what his name implied . He was the counselor to the Don , his right-hand man , his auxiliary brain . He was also his closest companion and his closest friend .

Consigliere также означало его имя. Он был советником дона, его правой рукой, его вспомогательным мозгом. Он также был его ближайшим товарищем и самым близким другом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому