Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" I do n't care if it 's a hundred percent ! You must sell them immediately .

«Мне плевать, если это сто процентов! Вы должны продать их немедленно.
2 unread messages
The idea of letting the Yankees have the use of your money ! "

Идея позволить янки воспользоваться вашими деньгами!»
3 unread messages
" And what must I do with it ? " he questioned with a smile , noting that her eyes were no longer wide with fright .

— И что мне с этим делать? — спросил он с улыбкой, заметив, что ее глаза больше не были широко раскрыты от испуга.
4 unread messages
" Why -- why buy property at Five Points . I 'll bet you could buy all of Five Points with the money you have . "

«Почему… зачем покупать недвижимость в Five Points. Могу поспорить, что на те деньги, что у вас есть, вы сможете купить все Five Points».
5 unread messages
" Thank you , but I would n't have Five Points . Now that the Carpetbagger government has really gotten control of Georgia , there 's no telling what may happen . I would n't put anything beyond the swarm of buzzards that 's swooping down on Georgia now from north , east , south and west . I 'm playing along with them , you understand , as a good Scallawag should do , but I do n't trust them . And I 'm not putting my money in real estate . I prefer bonds . You can hide them . You ca n't hide real estate very easily . "

«Спасибо, но у меня не было бы Five Points. Теперь, когда правительство Саквояжника действительно получило контроль над Грузией, неизвестно, что может произойти. Я бы не назвал ничего, кроме стаи канюков, которые сейчас нападают на Грузию с севера, востока, юга и запада. Я подыгрываю им, понимаете, как и положено хорошему Скаллавагу, но я им не доверяю. И я не вкладываю свои деньги в недвижимость. Я предпочитаю облигации. Вы можете скрыть их. Недвижимость не так-то легко спрятать».
6 unread messages
" Do you think -- " she began , paling as she thought of the mills and store .

— Как вы думаете… — начала она, бледнея при мысли о мельницах и магазинах.
7 unread messages
" I do n't know . But do n't look so frightened , Scarlett . Our charming new governor is a good friend of mine . It 's just that times are too uncertain now and I do n't want much of my money tied up in real estate . "

"Я не знаю. Но не смотри так испуганно, Скарлетт. Наш очаровательный новый губернатор — мой хороший друг. Просто времена сейчас слишком неопределенные, и я не хочу, чтобы большая часть моих денег была связана с недвижимостью».
8 unread messages
He shifted her to one knee and , leaning back , reached for a cigar and lit it . She sat with her bare feet dangling , watching the play of muscles on his brown chest , her terrors forgotten .

Он поставил ее на одно колено и, откинувшись назад, потянулся за сигарой и зажег ее. Она сидела, свесив босые ноги, наблюдая за игрой мускулов на его коричневой груди, забыв о своих ужасах.
9 unread messages
" And while we are on the subject of real estate , Scarlett , " he said , " I am going to build a house . You might have bullied Frank into living in Miss Pitty 's house , but not me .

«И раз уж мы заговорили о недвижимости, Скарлетт, — сказал он, — я собираюсь построить дом. Возможно, вы заставили Фрэнка жить в доме мисс Питти, но не меня.
10 unread messages
I do n't believe I could bear her vaporings three times a day and , moreover , I believe Uncle Peter would assassinate me before he would let me live under the sacred Hamilton roof . Miss Pitty can get Miss India Wilkes to stay with her and keep the bogyman away . When we get back to Atlanta we are going to stay in the bridal suite of the National Hotel until our house is finished . Before we left Atlanta I was dickering for that big lot on Peachtree , the one near the Leyden house . You know the one I mean ? "

Я не верю, что смогу выносить ее испарения три раза в день, и, более того, я верю, что дядя Питер убьет меня, прежде чем позволит мне жить под священной крышей Гамильтона. Мисс Питти может заставить мисс Индию Уилкс остаться с ней и держать призрака подальше. Когда мы вернемся в Атланту, мы остановимся в номере для новобрачных в отеле «Националь», пока наш дом не будет закончен. Прежде чем мы уехали из Атланты, я торговался за большой участок на Пичтри, тот, что рядом с домом в Лейдене. Ты знаешь, о чем я говорю?"
11 unread messages
" Oh , Rhett , how lovely ! I do so want a house of my own . A great big one ! "

«О, Ретт, как мило! Я так хочу собственный дом. Огромный, большой!"
12 unread messages
" Then at last we are agreed on something . What about a white stucco with wrought-iron work like these Creole houses here ? "

«Тогда, наконец, мы в чем-то договорились. А как насчет белой штукатурки с коваными изделиями, как в этих креольских домах?»
13 unread messages
" Oh , no , Rhett . Not anything old fashioned like these New Orleans houses . I know just what I want . It 's the newest thing because I saw a picture of it in-let me see -- it was in that Harper 's Weekly I was looking at . It was modeled after a Swiss chalet . "

«О, нет, Ретт. Ничего старомодного, как эти дома в Новом Орлеане. Я знаю, чего хочу. Это новейшая вещь, потому что я видел ее фотографию — дайте-ка посмотреть — она была в том «Harper’s Weekly», который я просматривал. Он был построен по образцу швейцарского шале».
14 unread messages
" A Swiss what ? "

— Что, швейцарец?
15 unread messages
" A chalet . "

«Шале».
16 unread messages
" Spell it . "

«Назови это».
17 unread messages
She complied .

Она подчинилась.
18 unread messages
" Oh , " he said and stroked his mustache .

— Ох, — сказал он и погладил усы.
19 unread messages
" It was lovely . It had a high mansard roof with a picket fence on top and a tower made of fancy shingles at each end . And the towers had windows with red and blue glass in them . It was so stylish looking . "

"Это было мило. У него была высокая мансардная крыша с частоколом наверху и башнями из причудливой черепицы на каждом конце. А в башнях были окна с красными и синими стеклами. Это выглядело так стильно».
20 unread messages
" I suppose it had jigsaw work on the porch banisters ? "

«Полагаю, перила крыльца были выточены лобзиком?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому