Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
The two men eased Ashley into a rocker and Rhett , swaying , caught hold of the back of the chair to steady himself and addressed the captain with pain in his voice .

Двое мужчин усадили Эшли в кресло-качалку, а Ретт, покачиваясь, ухватился за спинку стула, чтобы удержаться на ногах, и обратился к капитану с болью в голосе.
2 unread messages
" That 's fine thanks I get , is n't it ? For keeping the police from getting him and bringing him home and him yelling and trying to claw me ! "

«Это нормально, спасибо, я получил, не так ли? За то, что не позволил полиции схватить его и привести домой, а он кричал и пытался меня схватить!»
3 unread messages
" And you , Hugh Elsing , I 'm ashamed of you ! What will your poor mother say ? Drunk and out with a -- a Yankee-loving Scallawag like Captain Butler ! And , oh , Mr.

«А ты, Хью Элсинг, мне за тебя стыдно! Что скажет твоя бедная мать? Напился и гулял с таким любящим янки Скаллавагом, как капитан Батлер! И, о, г-н.
4 unread messages
Wilkes , how could you do such a thing ? "

Уилкс, как ты мог такое сделать?»
5 unread messages
" Melly , I ai n't so very drunk , " mumbled Ashley , and with the words fell forward and lay face down on the table , his head buried in his arms .

«Мелли, я не так уж и пьян», — пробормотал Эшли и с этими словами упал вперед и лег лицом вниз на стол, уткнувшись головой в руки.
6 unread messages
" Archie , take him to his room and put him to bed -- as usual , " ordered Melanie . " Aunt Pitty , please run and fix the bed and oo-oh , " she suddenly burst into tears . " Oh , how could he ? After he promised ! "

«Арчи, отведи его в свою комнату и уложи спать — как обычно», — приказала Мелани. «Тетя Питти, пожалуйста, беги и почини кровать, и о-ох», — вдруг расплакалась она. «Ой, как он мог? После того, как он пообещал!»
7 unread messages
Archie already had his arm under Ashley 's shoulder and Pitty , frightened and uncertain , was on her feet when the captain interposed .

Арчи уже держал руку Эшли под плечом, а Питти, напуганная и неуверенная, была на ногах, когда вмешался капитан.
8 unread messages
" Do n't touch him . He 's under arrest . Sergeant ! "

«Не трогай его. Он арестован. Сержант!"
9 unread messages
As the sergeant stepped into the room , his rifle at trail , Rhett , evidently trying to steady himself , put a hand on the captain 's arm and , with difficulty , focused his eyes .

Когда сержант вошел в комнату, держа за собой винтовку, Ретт, очевидно, пытаясь удержать равновесие, положил руку на плечо капитана и с трудом сфокусировал взгляд.
10 unread messages
" Tom , what you arresting him for ? He ai n't so very drunk . I 've seen him drunker . "

«Том, за что ты его арестовываешь? Он не так уж и пьян. Я видел его пьяным».
11 unread messages
" Drunk be damned , " cried the captain . " He can lie in the gutter for all I care . I 'm no policeman . He and Mr. Elsing are under arrest for complicity in a Klan raid at Shantytown tonight . A nigger and a white man were killed . Mr. Wilkes was the ringleader in it . "

- Будь он пьян, - крикнул капитан. «Он может лежать в канаве, мне все равно. Я не полицейский. Он и мистер Элсинг арестованы за соучастие в рейде Клана в Шэнтитауне сегодня вечером. Были убиты негр и белый мужчина. Мистер Уилкс был в этом зачинщиком».
12 unread messages
" Tonight ? " Rhett began to laugh . He laughed so hard that he sat down on the sofa and put his head in his hands . " Not tonight , Tom , " he said when he could speak . " These two have been with me tonight -- ever since eight o'clock when they were supposed to be at the meeting . "

"Сегодня вечером?" Ретт начал смеяться. Он так смеялся, что сел на диван и обхватил голову руками. «Не сегодня, Том», — сказал он, когда смог говорить. «Эти двое были со мной сегодня вечером — с восьми часов, когда они должны были быть на собрании».
13 unread messages
" With you , Rhett ? But -- " A frown came over the captain 's forehead and he looked uncertainly at the snoring Ashley and his weeping wife .

«С тобой, Ретт? Но… — Капитан нахмурился, и он неуверенно посмотрел на храпящего Эшли и его плачущую жену.
14 unread messages
" But -- where were you ? "

— Но… где ты был?
15 unread messages
" I do n't like to say , " and Rhett shot a look of drunken cunning at Melanie .

«Мне не нравится это говорить», — и Ретт бросил на Мелани пьяный лукавый взгляд.
16 unread messages
" You 'd better say ! "

— Лучше скажи!
17 unread messages
" Le 's go out on the porch and I 'll tell you where we were . "

— Давай выйдем на крыльцо, и я скажу тебе, где мы были.
18 unread messages
" You 'll tell me now . "

— Ты мне сейчас скажешь.
19 unread messages
" Hate to say it in front of ladies . If you ladies 'll step out of the room -- "

«Ненавижу говорить это перед дамами. Если вы, дамы, выйдете из комнаты…
20 unread messages
" I wo n't go , " cried Melanie , dabbing angrily at her eyes with her handkerchief . " I have a right to know . Where was my husband ? "

— Я не пойду, — воскликнула Мелани, сердито вытирая глаза носовым платком. «Я имею право знать. Где был мой муж?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому