Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Let her talk , " cried Scarlett . " I 'm enjoying it . I always knew she hated me and she was too much of a hypocrite to admit it . If she thought anyone would admire her , she 'd be walking the streets naked from dawn till dark . "

«Пусть говорит», — воскликнула Скарлетт. «Я наслаждаюсь этим. Я всегда знал, что она меня ненавидит, и она была слишком лицемерной, чтобы признать это. Если бы она думала, что кто-то будет восхищаться ею, она бы ходила по улицам обнаженной от рассвета до темноты».
2 unread messages
India was on her feet , her lean body quivering with insult .

Индия поднялась на ноги, ее худое тело дрожало от оскорбления.
3 unread messages
" I do hate you , " she said in a clear but trembling voice . " But it has n't been hypocrisy that 's kept me quiet . It 's something you ca n't understand , not possessing any -- any common courtesy , common good breeding . It 's the realization that if all of us do n't hang together and submerge our own small hates , we ca n't expect to beat the Yankees .

«Я ненавижу тебя», сказала она ясным, но дрожащим голосом. «Но не лицемерие заставило меня молчать. Этого ты не можешь понять, не обладая никакой… никакой обычной вежливостью, обычной воспитанностью. Это осознание того, что если мы все не будем держаться вместе и не заглушим свою маленькую ненависть, мы не сможем победить Янки.
4 unread messages
But you -- you -- you 've done all you could to lower the prestige of decent people -- working and bringing shame on a good husband , giving Yankees and riffraff the right to laugh at us and make insulting remarks about our lack of gentility . Yankees do n't know that you are n't one of us and have never been . Yankees have n't sense enough to know that you have n't any gentility . And when you 've ridden about the woods exposing yourself to attack , you 've exposed every well-behaved woman in town to attack by putting temptation in the ways of darkies and mean white trash . And you 've put our men folks ' lives in danger because they 've got to -- "

Но вы... вы... вы сделали все, что могли, чтобы понизить престиж порядочных людей - работали и позорили хорошего мужа, давали янки и отбросам право смеяться над нами и делать оскорбительные замечания по поводу нашего неблагородства. Янки не знают, что вы не один из нас и никогда им не были. У янки недостаточно здравого смысла, чтобы понять, что у вас нет никакой аристократичности. И когда вы разъезжали по лесу, подвергая себя нападению, вы подвергали нападению каждую благовоспитанную женщину в городе, внося искушение в образ чернокожих и подлых белых отбросов. И вы подвергли опасности жизни наших людей, потому что им пришлось…
5 unread messages
" My God , India ! " cried Melanie and even in her wrath , Scarlett was stunned to hear Melanie take the Lord 's name in vain . " You must hush ! She does n't know and she -- you must hush ! You promised -- "

«Боже мой, Индия!» - воскликнула Мелани, и даже в гневе Скарлетт была ошеломлена, услышав, как Мелани произносит имя Господа всуе. «Ты должен замолчать! Она не знает, и она — ты должен помолчать! Ты обещал -"
6 unread messages
" Oh , girls ! " pleaded Miss Pittypat , her lips trembling .

«Ой, девочки!» — умоляла мисс Питтипэт, ее губы дрожали.
7 unread messages
" What do n't I know ? " Scarlett was on her feet , furious , facing the coldly blazing India and the imploring Melanie .

«Чего я не знаю?» Скарлетт в ярости стояла на ногах, глядя на холодную пылающую Индию и умоляющую Мелани.
8 unread messages
" Guinea hens , " said Archie suddenly and his voice was contemptuous . Before anyone could rebuke him , his grizzled head went up sharply and he rose swiftly . " Somebody comin ' up the walk . ' Tai n't Mr. Wilkes neither . Cease your cackle . "

— Цыплята, — вдруг сказал Арчи презрительным голосом. Прежде чем кто-либо успел упрекнуть его, его седая голова резко поднялась, и он быстро поднялся. «Кто-то идет по дорожке. — И мистер Уилкс тоже. Прекрати кудахтать».
9 unread messages
There was male authority in his voice and the women stood suddenly silent , anger fading swiftly from their faces as he stumped across the room to the door .

В его голосе был мужской авторитет, и женщины внезапно замолчали, гнев быстро исчез с их лиц, когда он, спотыкаясь, пошел через комнату к двери.
10 unread messages
" Who 's thar ? " he questioned before the caller even knocked .

«Кто это?» — спросил он еще до того, как звонивший постучал.
11 unread messages
" Captain Butler . Let me in . "

«Капитан Батлер. Впусти меня."
12 unread messages
Melanie was across the floor so swiftly that her hoops swayed up violently , revealing her pantalets to the knees , and before Archie could put his hand on the knob she flung the door open . Rhett Butler stood in the doorway , his black slouch hat low over his eyes , the wild wind whipping his cape about him in snapping folds . For once his good manners had deserted him . He neither took off his hat nor spoke to the others in the room . He had eyes for no one but Melanie and he spoke abruptly without greeting .

Мелани пересекла комнату так быстро, что ее обручи резко качнулись вверх, обнажая панталоны до колен, и прежде чем Арчи успел взяться за ручку, она распахнула дверь. Ретт Батлер стоял в дверях, его черная шляпа с напуском низко закрывала глаза, дикий ветер трепал вокруг него его плащ хлопающими складками. На этот раз его хорошие манеры покинули его. Он не снял шляпу и не заговорил с остальными в комнате. Он не смотрел ни на кого, кроме Мелани, и говорил резко, не здороваясь.
13 unread messages
" Where have they gone ? Tell me quickly . It 's life or death . "

«Куда они пропали? Скажи мне быстро. Это жизнь или смерть».
14 unread messages
Scarlett and Pitty , startled and bewildered , looked at each other in wonderment and , like a lean old cat , India streaked across the room to Melanie 's side .

Скарлетт и Питти, пораженные и сбитые с толку, изумленно переглянулись, и, словно тощая старая кошка, Индия пронеслась через комнату к Мелани.
15 unread messages
" Do n't tell him anything , " she cried swiftly . " He 's a spy , a Scallawag ! "

— Ничего ему не говори, — быстро закричала она. «Он шпион, Скаллаваг!»
16 unread messages
Rhett did not even favor her with a glance .

Ретт даже не удостоил ее взглядом.
17 unread messages
" Quickly , Mrs. Wilkes ! There may still be time . "

«Быстрее, миссис Уилкс! Возможно, еще есть время».
18 unread messages
Melanie seemed in a paralysis of terror and only stared into his face .

Мелани, казалось, была парализована ужасом и только смотрела ему в лицо.
19 unread messages
" What on earth -- " began Scarlett .

«Что за черт…» начала Скарлетт.
20 unread messages
" Shet yore mouth , " directed Archie briefly . " You too , Miss Melly . Git the hell out of here , you damned Scallawag . "

«Заткни рот», — коротко приказал Арчи. «Вы тоже, мисс Мелли. Убирайся отсюда, проклятый Скаллаваг».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому