Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Is de doctah come ? "

— Доктор пришел?
2 unread messages
" No . He ca n't come . "

"Нет. Он не может прийти».
3 unread messages
" Gawd , Miss Scarlett ! Miss Melly bad off ! "

«Боже, мисс Скарлетт! Мисс Мелли плохо себя чувствует!"
4 unread messages
" The doctor ca n't come . Nobody can come .

«Врач не может прийти. Никто не может прийти.
5 unread messages
You 've got to bring the baby and I 'll help you . "

Ты должен принести ребенка, и я помогу тебе».
6 unread messages
Prissy 's mouth fell open and her tongue wagged wordlessly . She looked at Scarlett sideways and scuffed her feet and twisted her thin body .

Рот Присси открылся, и ее язык безмолвно покачался. Она покосилась на Скарлетт, пошаркала ногами и изогнула свое худое тело.
7 unread messages
" Do n't look so simple minded ! " cried Scarlett , infuriated at her silly expression . " What 's the matter ? "

«Не смотри так простодушно!» - воскликнула Скарлетт, разгневанная ее глупым выражением лица. «В чем дело?»
8 unread messages
Prissy edged back up the stairs .

Присси снова поднялась по лестнице.
9 unread messages
" Fo ' Gawd , Miss Scarlett -- " Fright and shame were in her rolling eyes .

«Боже мой, мисс Скарлетт…» В ее закатившихся глазах читались страх и стыд.
10 unread messages
" Well ? "

"Хорошо?"
11 unread messages
" Fo ' Gawd , Miss Scarlett ! We 's got ter have a doctah . Ah -- Ah -- Miss Scarlett , Ah doan know nuthin ' ' bout bringin ' babies . Maw wouldn ' nebber lem me be ' round folkses whut wuz havin ' dem . "

«Боже мой, мисс Скарлетт! У нас есть доктор. Ах... ах... Мисс Скарлетт, ах я ничего не знаю о рождении детей. Мо бы не позволила мне находиться рядом с людьми, у которых они есть.
12 unread messages
All the breath went out of Scarlett 's lungs in one gasp of horror before rage swept her . Prissy made a lunge past her , bent on flight , but Scarlett grabbed her .

Все дыхание вылетело из легких Скарлетт в одном вздохе ужаса, прежде чем ее охватила ярость. Присси прыгнула мимо нее, собираясь бежать, но Скарлетт схватила ее.
13 unread messages
" You black liar -- what do you mean ? You 've been saying you knew everything about birthing babies . What is the truth ? Tell me ! " She shook her until the kinky head rocked drunkenly .

«Ты, черный лжец, что ты имеешь в виду? Вы говорили, что знаете все о рождении детей. Что правда? Скажи мне!" Она трясла ее до тех пор, пока странная голова пьяно покачивалась.
14 unread messages
" Ah 's lyin ' , Miss Scarlett ! Ah doan know huccome Ah tell sech a lie . Ah jes ' see one baby birthed , an ' Maw she lak ter wo ' me out fer watchin ' . "

«Ах, врет, мисс Скарлетт! Ах, не знаю, хуккоме. Ах, соври себе. Ах, я видел, как родился один ребенок, и, мама, она заставила меня посмотреть».
15 unread messages
Scarlett glared at her and Prissy shrank back , trying to pull loose . For a moment her mind refused to accept the truth , but when realization finally came to her that Prissy knew no more about midwifery than she did , anger went over her like a flame . She had never struck a slave in all her life , but now she slapped the black cheek with all the force in her tired arm

Скарлетт пристально посмотрела на нее, и Присси отпрянула, пытаясь вырваться. На мгновение ее разум отказался принять правду, но когда она наконец осознала, что Присси знает об акушерстве не больше, чем она сама, гнев охватил ее, как пламя. За всю свою жизнь она ни разу не ударила раба, но теперь изо всех сил ударила по черной щеке усталой рукой.
16 unread messages
Prissy screamed at the top of her voice , more from fright than pain , and began to dance up and down , writhing to break Scarlett 's grip .

Присси закричала во весь голос, скорее от испуга, чем от боли, и начала танцевать вверх и вниз, извиваясь, пытаясь вырвать хватку Скарлетт.
17 unread messages
As she screamed , the moaning from the second floor ceased and a moment later Melanie 's voice , weak and trembling , called : " Scarlett ? Is it you ? Please come ! Please ! "

Когда она закричала, стоны со второго этажа прекратились, и через мгновение голос Мелани, слабый и дрожащий, прозвучал: «Скарлетт? Это ты? Пожалуйста, приходите! Пожалуйста!"
18 unread messages
Scarlett dropped Prissy 's arm and the wench sank whimpering to the steps . For a moment Scarlett stood still , looking up , listening to the low moaning which had begun again . As she stood there , it seemed as though a yoke descended heavily upon her neck , felt as though a heavy load were harnessed to it , a load she would feel as soon as she took a step .

Скарлетт уронила руку Присси, и девица, всхлипывая, упала на ступеньки. На мгновение Скарлетт стояла неподвижно, глядя вверх и слушая вновь начавшиеся тихие стоны. Пока она стояла, казалось, будто ярмо тяжело спустилось ей на шею, казалось, будто к нему впряжена тяжелая ноша, ноша, которую она почувствует, как только сделает шаг.
19 unread messages
She tried to think of all the things Mammy and Ellen had done for her when Wade was born but the merciful blurring of the childbirth pains obscured almost everything in mist . She did recall a few things and she spoke to Prissy rapidly , authority in her voice .

Она попыталась вспомнить все, что сделали для нее мамочка и Эллен, когда родился Уэйд, но милосердное размытие родовых болей затмило почти все. Кое-что она вспомнила и быстро заговорила с Присси, властным голосом.
20 unread messages
" Build a fire in the stove and keep hot water boiling in the kettle . And bring up all the towels you can find and that ball of twine . And get me the scissors . Do n't come telling me you ca n't find them . Get them and get them quick . Now hurry . "

«Разожги огонь в печи и держи в чайнике кипящую горячую воду. И принеси все полотенца, которые сможешь найти, и клубок шпагата. И принеси мне ножницы. Не говорите мне, что не можете их найти. Получите их и получите их быстро. Теперь поспеши».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому