Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня из Зелёных Мезонинов / Anya from Green Gables B1

1 unread messages
Mrs . Allan took a mouthful of hers and a most peculiar expression crossed her face ; not a word did she say , however , but steadily ate away at it . Marilla saw the expression and hastened to taste the cake .

Миссис Аллан наполнила рот, и на ее лице появилось весьма своеобразное выражение; однако она не произнесла ни слова, но упорно ела это. Марилла увидела выражение лица и поспешила попробовать торт.
2 unread messages
“ Anne Shirley ! ” she exclaimed , “ what on earth did you put into that cake ? ”

«Энн Ширли!» воскликнула она: «Что, черт возьми, ты положил в этот торт?»
3 unread messages
“ Nothing but what the recipe said , Marilla , ” cried Anne with a look of anguish . “ Oh , isn ’ t it all right ? ”

«Ничего, кроме того, что указано в рецепте, Марилла», — воскликнула Энн с выражением боли. «О, разве не все в порядке?»
4 unread messages
“ All right ! It ’ s simply horrible . Mr . Allan , don ’ t try to eat it . Anne , taste it yourself . What flavoring did you use ? ”

"Все в порядке! Это просто ужасно. Мистер Аллан, не пытайтесь это съесть. Анна, попробуй сама. Какой ароматизатор вы использовали?»
5 unread messages
“ Vanilla , ” said Anne , her face scarlet with mortification after tasting the cake . “ Only vanilla . Oh , Marilla , it must have been the baking powder . I had my suspicions of that bak — ”

«Ваниль», — сказала Энн, ее лицо покраснело от унижения после того, как она попробовала торт. «Только ваниль. О, Марилла, это, должно быть, был разрыхлитель. У меня были подозрения насчет этого бака…
6 unread messages
“ Baking powder fiddlesticks ! Go and bring me the bottle of vanilla you used . ”

«Пекарские палочки из разрыхлителя! Иди и принеси мне бутылку ванили, которую ты использовал.
7 unread messages
Anne fled to the pantry and returned with a small bottle partially filled with a brown liquid and labeled yellowly , “ Best Vanilla . ”

Энн сбежала в кладовку и вернулась с маленькой бутылочкой, частично наполненной коричневой жидкостью и с желтой надписью «Лучшая ваниль».
8 unread messages
Marilla took it , uncorked it , smelled it .

Марилла взяла его, откупорила, понюхала.
9 unread messages
“ Mercy on us , Anne , you ’ ve flavored that cake with Anodyne Liniment . I broke the liniment bottle last week and poured what was left into an old empty vanilla bottle . I suppose it ’ s partly my fault — I should have warned you — but for pity ’ s sake why couldn ’ t you have smelled it ? ”

— Помилуй нас, Энн, ты приправила этот торт болеутоляющим линиментом. На прошлой неделе я разбил бутылку с линиментом и вылил то, что осталось, в старую пустую бутылку из-под ванили. Полагаю, отчасти это моя вина, я должен был предупредить тебя, но, черт возьми, почему ты не мог учуять этот запах?
10 unread messages
Anne dissolved into tears under this double disgrace .

Анна расплакалась от этого двойного позора.
11 unread messages
“ I couldn ’ t — I had such a cold ! ” and with this she fairly fled to the gable chamber , where she cast herself on the bed and wept as one who refuses to be comforted .

— Я не мог, у меня такая простуда! и с этими словами она убежала в крытую комнату, где упала на кровать и заплакала, как человек, отказывающийся от утешения.
12 unread messages
Presently a light step sounded on the stairs and somebody entered the room .

Вскоре на лестнице послышались легкие шаги, и кто-то вошел в комнату.
13 unread messages
“ Oh , Marilla , ” sobbed Anne , without looking up , “ I ’ m disgraced forever . I shall never be able to live this down . It will get out — things always do get out in Avonlea . Diana will ask me how my cake turned out and I shall have to tell her the truth . I shall always be pointed at as the girl who flavored a cake with anodyne liniment . Gil — the boys in school will never get over laughing at it . Oh , Marilla , if you have a spark of Christian pity don ’ t tell me that I must go down and wash the dishes after this . I ’ ll wash them when the minister and his wife are gone , but I cannot ever look Mrs . Allan in the face again . Perhaps she ’ ll think I tried to poison her . Mrs . Lynde says she knows an orphan girl who tried to poison her benefactor . But the liniment isn ’ t poisonous . It ’ s meant to be taken internally — although not in cakes . Won ’ t you tell Mrs . Allan so , Marilla ? ”

— О, Марилла, — рыдала Энн, не поднимая глаз, — я опозорена навеки. Я никогда не смогу пережить это. Это выйдет наружу — в Эйвонли всегда что-то выходит наружу. Диана спросит меня, как получился мой торт, и мне придется сказать ей правду. На меня всегда будут указывать как на девушку, которая сдобрила торт болеутоляющей мазью. Гил, мальчики в школе никогда не перестанут смеяться над этим. О, Марилла, если у тебя есть искра христианской жалости, не говори мне, что после этого мне придется пойти помыть посуду. Я вымою их, когда министр и его жена уйдут, но я больше никогда не смогу смотреть в глаза миссис Аллан. Возможно, она подумает, что я пытался ее отравить. Миссис Линд говорит, что знает девочку-сироту, которая пыталась отравить ее благодетеля. Но линимент не ядовит. Его следует принимать внутрь, но не в виде пирожных. Марилла, не скажешь ли ты об этом миссис Аллан?
14 unread messages
“ Suppose you jump up and tell her so yourself , ” said a merry voice .

— Предположим, вы сами вскочите и скажете ей об этом, — сказал веселый голос.
15 unread messages
Anne flew up , to find Mrs . Allan standing by her bed , surveying her with laughing eyes .

Энн подлетела и обнаружила, что миссис Аллан стоит у ее кровати и смотрит на нее смеющимися глазами.
16 unread messages
“ My dear little girl , you mustn ’ t cry like this , ” she said , genuinely disturbed by Anne ’ s tragic face . “ Why , it ’ s all just a funny mistake that anybody might make . ”

«Моя дорогая девочка, ты не должна так плакать», — сказала она, искренне встревоженная трагическим лицом Анны. «Да ведь это всего лишь забавная ошибка, которую может допустить любой».
17 unread messages
“ Oh , no , it takes me to make such a mistake , ” said Anne forlornly . “ And I wanted to have that cake so nice for you , Mrs . Allan . ”

«О, нет, мне нужно совершить такую ​​ошибку», — сказала Энн печально. «И я хотел, чтобы этот торт был таким вкусным для вас, миссис Аллан».
18 unread messages
“ Yes , I know , dear

«Да, я знаю, дорогая
19 unread messages
And I assure you I appreciate your kindness and thoughtfulness just as much as if it had turned out all right . Now , you mustn ’ t cry any more , but come down with me and show me your flower garden . Miss Cuthbert tells me you have a little plot all your own . I want to see it , for I ’ m very much interested in flowers . ”

И уверяю вас, я ценю вашу доброту и заботу так же, как если бы все обошлось. А теперь ты не должна больше плакать, а пойдешь со мной и покажешь мне свой цветник. Мисс Катберт сказала мне, что у вас есть собственный небольшой заговор. Я хочу это увидеть, потому что меня очень интересуют цветы. »
20 unread messages
Anne permitted herself to be led down and comforted , reflecting that it was really providential that Mrs . Allan was a kindred spirit . Nothing more was said about the liniment cake , and when the guests went away Anne found that she had enjoyed the evening more than could have been expected , considering that terrible incident . Nevertheless , she sighed deeply .

Энн позволила себе увлечься и утешить, размышляя о том, что это действительно было провиденциально, что миссис Аллан оказалась родственной душой. О торте с линиментом больше ничего не было сказано, и когда гости ушли, Аня обнаружила, что вечер ей понравился больше, чем можно было ожидать, учитывая этот ужасный инцидент. Тем не менее, она глубоко вздохнула.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому