Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня с острова Принца Эдуарда / Anya from Prince Edward Island B1

1 unread messages
Davy peered curiously at her .

Дэви с любопытством посмотрел на нее.
2 unread messages
" You do n't seem a bit shocked , Anne . Mrs. Lynde was awful shocked when I said it to her . "

— Ты не выглядишь ни капельки шокированной, Энн. Миссис Линд была ужасно потрясена, когда я сказал ей это.
3 unread messages
" No , I 'm not shocked , Davy . I think it 's quite natural that a nine-year-old boy would sooner read an adventure story than the Bible . But when you are older I hope and think that you will realize what a wonderful book the Bible is . "

«Нет, я не шокирован, Дэви. Я думаю, вполне естественно, что девятилетний мальчик скорее прочтет приключенческий рассказ, чем Библию. Но когда ты подрастешь, я надеюсь и думаю, что ты поймешь, какая замечательная книга — Библия».
4 unread messages
" Oh , I think some parts of it are fine , " conceded Davy . " That story about Joseph now -- it 's bully . But if I 'd been Joseph I would n't have forgive the brothers . No , siree , Anne . I 'd have cut all their heads off . Mrs. Lynde was awful mad when I said that and shut the Bible up and said she 'd never read me any more of it if I talked like that . So I do n't talk now when she reads it Sunday afternoons ; I just think things and say them to Milty Boulter next day in school . I told Milty the story about Elisha and the bears and it scared him so he 's never made fun of Mr. Harrison 's bald head once . Are there any bears on P.E. Island , Anne ? I want to know .

«О, я думаю, что некоторые части этого хороши», — признал Дэви. «Эта история про Джозефа сейчас — это хулиганство. Но если бы я был Иосифом, я бы не простил братьев. Нет, спать, Энн. Я бы отрубил им всем головы. Миссис Линд ужасно разозлилась, когда я это сказал, заткнула Библию и сказала, что никогда бы мне ее больше не читала, если бы я так говорил. Так что теперь я не разговариваю, когда она читает это по воскресеньям после обеда; Я просто думаю и говорю это Милти Боултеру на следующий день в школе. Я рассказал Милти историю об Елисее и медведях, и это его напугало, поэтому он ни разу не посмеялся над лысой головой мистера Харрисона. Энн, на острове PE есть медведи? Я хочу знать.
5 unread messages
"

»
6 unread messages
" Not nowadays , " said Anne , absently , as the wind blew a scud of snow against the window . " Oh , dear , will it ever stop storming . "

— Не сегодня, — рассеянно сказала Энн, когда ветер загнал в окно снежную бурю. «О, боже мой, перестанет ли когда-нибудь шторм?»
7 unread messages
" God knows , " said Davy airily , preparing to resume his reading .

— Видит Бог, — весело сказал Дэви, готовясь возобновить чтение.
8 unread messages
Anne WAS shocked this time .

На этот раз Энн БЫЛА потрясена.
9 unread messages
" Davy ! " she exclaimed reproachfully .

"Дэви!" — воскликнула она с упреком.
10 unread messages
" Mrs. Lynde says that , " protested Davy . " One night last week Marilla said ' Will Ludovic Speed and Theodora Dix EVER get married ? " and Mrs. Lynde said , "' God knows ' -- just like that . "

"Миссис. Линд так говорит, — возразил Дэви. «Однажды вечером на прошлой неделе Марилла спросила: «Поженятся ли когда-нибудь Людовик Спид и Теодора Дикс?» и миссис Линд сказала: «Бог знает» — вот так».
11 unread messages
" Well , it was n't right for her to say it , " said Anne , promptly deciding upon which horn of this dilemma to empale herself . " It is n't right for anybody to take that name in vain or speak it lightly , Davy . Do n't ever do it again . "

«Ну, с ее стороны было неправильно так говорить», — сказала Энн, быстро решая, в какой рог этой дилеммы вступить. — Неправильно произносить это имя всуе или произносить его легкомысленно, Дэви. Никогда больше так не делай».
12 unread messages
" Not if I say it slow and solemn , like the minister ? " queried Davy gravely .

— А если я скажу это медленно и торжественно, как министр? — серьезно спросил Дэви.
13 unread messages
" No , not even then . "

— Нет, даже тогда.
14 unread messages
" Well , I wo n't . Ludovic Speed and Theodora Dix live in Middle Grafton and Mrs. Rachel says he has been courting her for a hundred years . Wo n't they soon be too old to get married , Anne ? I hope Gilbert wo n't court YOU that long . When are you going to be married , Anne ? Mrs. Lynde says it 's a sure thing . "

«Ну, я не буду. Людовик Спид и Теодора Дикс живут в Мидл-Графтоне, и миссис Рэйчел говорит, что он ухаживает за ней уже сто лет. Не станут ли они скоро слишком старыми, чтобы жениться, Энн? Надеюсь, Гилберт не будет так долго за ВАМИ ухаживать. Когда ты собираешься выйти замуж, Энн? Миссис Линд говорит, что это точно.
15 unread messages
" Mrs. Lynde is a -- " began Anne hotly ; then stopped . " Awful old gossip , " completed Davy calmly . " That 's what every one calls her . But is it a sure thing , Anne ? I want to know . "

"Миссис. Линд — это… — горячо начала Энн; потом остановился. — Ужасная старая сплетня, — спокойно закончил Дэви. «Так все ее называют. Но так ли это, Энн? Я хочу знать."
16 unread messages
" You 're a very silly little boy , Davy , " said Anne , stalking haughtily out of the room . The kitchen was deserted and she sat down by the window in the fast falling wintry twilight . The sun had set and the wind had died down . A pale chilly moon looked out behind a bank of purple clouds in the west .

— Ты очень глупый мальчик, Дэви, — сказала Энн, надменно выходя из комнаты. На кухне было пусто, и она села у окна в быстро наступающих зимних сумерках. Солнце село, и ветер утих. Бледная холодная луна выглянула из-за гряды пурпурных облаков на западе.
17 unread messages
The sky faded out , but the strip of yellow along the western horizon grew brighter and fiercer , as if all the stray gleams of light were concentrating in one spot ; the distant hills , rimmed with priest-like firs , stood out in dark distinctness against it . Anne looked across the still , white fields , cold and lifeless in the harsh light of that grim sunset , and sighed . She was very lonely ; and she was sad at heart ; for she was wondering if she would be able to return to Redmond next year . It did not seem likely . The only scholarship possible in the Sophomore year was a very small affair . She would not take Marilla 's money ; and there seemed little prospect of being able to earn enough in the summer vacation .

Небо померкло, но полоса желтого цвета вдоль западного горизонта становилась все ярче и яростнее, как будто все рассеянные отблески света концентрировались в одном месте; на его фоне темно отчетливо выделялись далекие холмы, окаймленные священниковскими елями. Энн посмотрела на неподвижные белые поля, холодные и безжизненные в резком свете мрачного заката, и вздохнула. Ей было очень одиноко; и ей было грустно на душе; потому что она задавалась вопросом, сможет ли она вернуться в Редмонд в следующем году. Это казалось маловероятным. Единственная возможная стипендия на втором курсе была очень маленькой. Она не хотела брать деньги Мариллы; и казалось, что у него мало шансов заработать достаточно денег во время летних каникул.
18 unread messages
" I suppose I 'll just have to drop out next year , " she thought drearily , " and teach a district school again until I earn enough to finish my course . And by that time all my old class will have graduated and Patty 's Place will be out of the question . But there ! I 'm not going to be a coward . I 'm thankful I can earn my way through if necessary . "

«Полагаю, в следующем году мне придется бросить учебу, — мрачно подумала она, — и снова преподавать в районной школе, пока не заработаю достаточно, чтобы закончить курс. И к тому времени весь мой старый класс закончит обучение, и о Пэтти Плейс не может быть и речи. Но есть! Я не собираюсь быть трусом. Я благодарен, что смогу выжить, если понадобится».
19 unread messages
" Here 's Mr. Harrison wading up the lane , " announced Davy , running out . " I hope he 's brought the mail . It 's three days since we got it . I want to see what them pesky Grits are doing . I 'm a Conservative , Anne . And I tell you , you have to keep your eye on them Grits . "

— Вот мистер Харрисон идет по переулку, — объявил Дэви, выбегая. — Надеюсь, он принес почту. Прошло три дня с тех пор, как мы его получили. Я хочу посмотреть, что делают эти надоедливые Гриты. Я консерватор, Энн. И я говорю тебе, ты должен следить за этими Гритсами.
20 unread messages
Mr. Harrison had brought the mail , and merry letters from Stella and Priscilla and Phil soon dissipated Anne 's blues . Aunt Jamesina , too , had written , saying that she was keeping the hearth-fire alight , and that the cats were all well , and the house plants doing fine .

Почту принес мистер Харрисон, и веселые письма от Стеллы, Присциллы и Фила вскоре рассеяли грусть Анны. Тетя Джеймсина тоже написала, что поддерживает огонь в очаге, что с кошками все в порядке, и с домашними растениями все в порядке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому