Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня из Авонлеи / Anya from Avonlea B1

1 unread messages
Marilla , just home from Mrs . Lynde ’ s , was sitting on the back porch step when Anne returned to the house .

Марилла, только что вернувшаяся от миссис Линд, сидела на ступеньке заднего крыльца, когда Энн вернулась в дом.
2 unread messages
“ Rachel and I have decided to have our cruise to town tomorrow , ” she said . “ Mr . Lynde is feeling better this week and Rachel wants to go before he has another sick spell . ”

«Рэйчел и я решили завтра отправиться в круиз в город», — сказала она. "Мистер. На этой неделе Линд чувствует себя лучше, и Рэйчел хочет уйти, прежде чем он снова заболеет».
3 unread messages
“ I intend to get up extra early tomorrow morning , for I ’ ve ever so much to do , ” said Anne virtuously . “ For one thing , I ’ m going to shift the feathers from my old bedtick to the new one

«Завтра утром я собираюсь встать пораньше, потому что у меня всегда очень много дел», — добродетельно сказала Энн. «Во-первых, я собираюсь переложить перья со своего старого наперника на новый.
4 unread messages
I ought to have done it long ago but I ’ ve just kept putting it off . . . it ’ s such a detestable task . It ’ s a very bad habit to put off disagreeable things , and I never mean to again , or else I can ’ t comfortably tell my pupils not to do it . That would be inconsistent . Then I want to make a cake for Mr . Harrison and finish my paper on gardens for the A . V . I . S . , and write Stella , and wash and starch my muslin dress , and make Dora ’ s new apron . ”

Я должен был сделать это уже давно, но все время откладывал. . . это такая отвратительная задача. Откладывать неприятные дела — очень плохая привычка, и я никогда больше не собираюсь этого делать, иначе я не смогу с комфортом сказать своим ученикам не делать этого. Это было бы непоследовательно. Потом я хочу испечь торт для мистера Харрисона, закончить статью о садах для AVIS, написать «Стелле», постирать и накрахмалить свое муслиновое платье и сшить Доре новый фартук. »
5 unread messages
“ You won ’ t get half done , ” said Marilla pessimistically . “ I never yet planned to do a lot of things but something happened to prevent me . ”

— Ты не сделаешь и половины дела, — пессимистично сказала Марилла. «Я никогда еще не планировал делать много вещей, но что-то помешало мне».
6 unread messages
Anne rose betimes the next morning and blithely greeted the fresh day , when the banners of the sunrise were shaken triumphantly across the pearly skies . Green Gables lay in a pool of sunshine , flecked with the dancing shadows of poplar and willow . Beyond the land was Mr . Harrison ’ s wheatfield , a great , windrippled expanse of pale gold . The world was so beautiful that Anne spent ten blissful minutes hanging idly over the garden gate drinking the loveliness in .

На следующее утро Анна встала рано и беспечно приветствовала новый день, когда знамена восхода торжествующе покачивались на жемчужном небе. Зеленые Мезонины лежали в лучах солнечного света, испещренные танцующими тенями тополя и ивы. За землей виднелось пшеничное поле мистера Харрисона, огромное, колеблемое ветром пространство бледного золота. Мир был так прекрасен, что Энн провела десять блаженных минут, лениво вися над садовой калиткой, вдыхая всю красоту.
7 unread messages
After breakfast Marilla made ready for her journey . Dora was to go with her , having been long promised this treat .

После завтрака Марилла собралась в путь. Дора должна была пойти с ней, поскольку ей давно обещали это угощение.
8 unread messages
“ Now , Davy , you try to be a good boy and don ’ t bother Anne , ” she straitly charged him . “ If you are good I ’ ll bring you a striped candy cane from town . ”

«Теперь, Дэви, постарайся быть хорошим мальчиком и не беспокой Энн», - прямо сказала она ему. «Если ты будешь хорошо себя вести, я принесу тебе из города полосатую конфету».
9 unread messages
For alas , Marilla had stooped to the evil habit of bribing people to be good !

Увы, Марилла опустилась до дурной привычки подкупать людей, чтобы те вели себя хорошо!
10 unread messages
“ I won ’ t be bad on purpose , but s ’ posen I ’ m bad zacksidentally ? ” Davy wanted to know .

«Я не буду нарочно плохим, но, может быть, я плохой случайно?» Дэви хотел знать.
11 unread messages
“ You ’ ll have to guard against accidents , ” admonished Marilla . “ Anne , if Mr . Shearer comes today get a nice roast and some steak . If he doesn ’ t you ’ ll have to kill a fowl for dinner tomorrow . ”

— Вам придется остерегаться несчастных случаев, — предупредила Марилла. — Энн, если сегодня придет мистер Ширер, возьми вкусное жаркое и стейк. Если он этого не сделает, завтра тебе придется зарезать птицу на ужин.
12 unread messages
Anne nodded .

Энн кивнула.
13 unread messages
“ I ’ m not going to bother cooking any dinner for just Davy and myself today , ” she said . “ That cold ham bone will do for noon lunch and I ’ ll have some steak fried for you when you come home at night . ”

«Я не собираюсь сегодня готовить ужин только для себя и Дэви», — сказала она. — Эта холодная ветчина подойдет на обед в полдень, а я поджарю для тебя стейк, когда ты вернешься домой вечером.
14 unread messages
“ I ’ m going to help Mr . Harrison haul dulse this morning , ” announced Davy . “ He asked me to , and I guess he ’ ll ask me to dinner too . Mr . Harrison is an awful kind man . He ’ s a real sociable man . I hope I ’ ll be like him when I grow up . I mean BEHAVE like him . . .

«Сегодня утром я собираюсь помочь мистеру Харрисону добыть дурман», — объявил Дэви. — Он попросил меня об этом, и, думаю, он тоже пригласит меня на ужин. Мистер Харрисон ужасно добрый человек. Он настоящий общительный человек. Надеюсь, я буду таким, как он, когда вырасту. Я имею в виду, ВЕДИТЕ, как он. . .
15 unread messages
I don ’ t want to LOOK like him . But I guess there ’ s no danger , for Mrs . Lynde says I ’ m a very handsome child . Do you s ’ pose it ’ ll last , Anne ? I want to know ? ”

Я не хочу ВЫГЛЯДЕТЬ как он. Но я думаю, опасности нет, поскольку миссис Линд говорит, что я очень красивый ребенок. Ты думаешь, это продлится долго, Энн? Я хочу знать? »
16 unread messages
“ I daresay it will , ” said Anne gravely . “ You ARE a handsome boy , Davy , ”

— Осмелюсь предположить, что так и будет, — серьезно сказала Энн. «Ты красивый мальчик, Дэви».
17 unread messages
. . . Marilla looked volumes of disapproval . . . “ but you must live up to

. . . Марилла посмотрела с огромным неодобрением. . . «но ты должен соответствовать
18 unread messages
it and be just as nice and gentlemanly as you look to be . ”

и будь таким же милым и джентльменским, каким ты выглядишь. »
19 unread messages
“ And you told Minnie May Barry the other day , when you found her crying ‘ cause some one said she was ugly , that if she was nice and kind and loving people wouldn ’ t mind her looks , ” said Davy discontentedly . “ Seems to me you can ’ t get out of being good in this world for some reason or ‘ nother . You just HAVE to behave . ”

— А на днях ты сказал Минни Мэй Бэрри, когда застал ее плачущей, потому что кто-то сказал, что она уродлива, что если бы она была милой, доброй и любящей, люди не обращали бы внимания на ее внешний вид, — недовольно сказал Дэви. «Мне кажется, что ты не можешь перестать быть хорошим в этом мире по той или иной причине. Ты просто ДОЛЖЕН вести себя хорошо».
20 unread messages
“ Don ’ t you want to be good ? ” asked Marilla , who had learned a great deal but had not yet learned the futility of asking such questions .

— Разве ты не хочешь быть хорошим? — спросила Марилла, которая многому научилась, но еще не осознала бесполезность задавать такие вопросы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому