Люси Мод Монтгомери

Аня из Авонлеи / Anya from Avonlea B1

1 unread messages
The prospect looked rather unpromising . Judson Parker and his sister were the only Parkers in Avonlea , so that no leverage could be exerted by family connections . Martha Parker was a lady of all too certain age who disapproved of young people in general and the Improvers in particular .

Перспектива выглядела довольно бесперспективной. Джадсон Паркер и его сестра были единственными Паркерами в Эйвонли, так что семейные связи не могли оказать никакого влияния. Марта Паркер была женщиной слишком определенного возраста, не одобрявшей молодежь в целом и «Улучшителей» в частности.
2 unread messages
Judson was a jovial , smooth - spoken man , so uniformly goodnatured and bland that it was surprising how few friends he had . Perhaps he had got the better in too many business transactions . . . which seldom makes for popularity . He was reputed to be very “ sharp ” and it was the general opinion that he “ hadn ’ t much principle . ”

Джадсон был веселым человеком с приятной речью, настолько добродушным и вежливым, что было удивительно, как мало у него друзей. Возможно, он одержал верх в слишком многих деловых операциях. . . что редко приводит к популярности. Его считали очень «острым», и по общему мнению, у него «мало принципов».
3 unread messages
“ If Judson Parker has a chance to ‘ turn an honest penny , ’ as he says himself , he ’ ll never lose it , ” declared Fred Wright .

«Если у Джадсона Паркера есть шанс «поработать честным пенни», как он сам говорит, он никогда его не упустит», — заявил Фред Райт.
4 unread messages
“ Is there NOBODY who has any influence over him ? ” asked Anne despairingly .

«Неужели НИКТО не имеет на него никакого влияния?» — в отчаянии спросила Энн.
5 unread messages
“ He goes to see Louisa Spencer at White Sands , ” suggested Carrie Sloane . “ Perhaps she could coax him not to rent his fences . ”

«Он идет на встречу с Луизой Спенсер в «Уайт-Сэндс», — предположила Кэрри Слоан. — Возможно, ей удастся уговорить его не арендовать заборы.
6 unread messages
“ Not she , ” said Gilbert emphatically . “ I know Louisa Spencer well . She doesn ’ t ‘ believe ’ in Village Improvement Societies , but she DOES believe in dollars and cents . She ’ d be more likely to urge Judson on than to dissuade him . ”

— Не она, — решительно сказал Гилберт. «Я хорошо знаю Луизу Спенсер. Она не «верит» в общества улучшения деревень, но ДЕЙСТВИТЕЛЬНО верит в доллары и центы. Она скорее будет подстрекать Джадсона, чем отговаривать его.
7 unread messages
“ The only thing to do is to appoint a committee to wait on him and protest , ” said Julia Bell , “ and you must send girls , for he ’ d hardly be civil to boys . . . but I won ’ t go , so nobody need nominate me . ”

«Единственное, что нужно сделать, — это назначить комитет, который будет прислуживать ему и протестовать», — сказала Джулия Белл, — «и вы должны присылать девочек, потому что он вряд ли будет вежлив с мальчиками. . . но я не пойду, поэтому никому не нужно меня выдвигать».
8 unread messages
“ Better send Anne alone , ” said Oliver Sloane . “ She can talk Judson over if anybody can . ”

«Лучше пошлите Энн одну», — сказал Оливер Слоан. «Она может переговорить с Джадсоном, если кто-нибудь сможет».
9 unread messages
Anne protested . She was willing to go and do the talking ; but she must have others with her “ for moral support . ” Diana and Jane were therefore appointed to support her morally and the Improvers broke up , buzzing like angry bees with indignation .

— протестовала Энн. Она была готова пойти и поговорить; но с ней должны быть другие люди «для моральной поддержки». Поэтому Диане и Джейн было поручено поддержать ее морально, и «Улучшители» распались, жужжа от негодования, как разгневанные пчелы.
10 unread messages
Anne was so worried that she didn ’ t sleep until nearly morning , and then she dreamed that the trustees had put a fence around the school and painted “ Try Purple Pills ” all over it .

Энн так волновалась, что не спала почти до утра, а потом ей приснилось, что попечители поставили забор вокруг школы и нарисовали на нем надпись «Попробуй фиолетовые таблетки».
11 unread messages
The committee waited on Judson Parker the next afternoon . Anne pleaded eloquently against his nefarious design and Jane and Diana supported her morally and valiantly . Judson was sleek , suave , flattering ; paid them several compliments of the delicacy of sunflowers ; felt real bad to refuse such charming young ladies . . . but business was business ; couldn ’ t afford to let sentiment stand in the way these hard times .

На следующий день комитет ждал Джадсона Паркера. Энн красноречиво выступала против его гнусного замысла, а Джейн и Диана морально и доблестно поддерживали ее. Джадсон был изящным, обходительным и льстивым человеком; сделал им несколько комплиментов в виде деликатесных подсолнухов; было очень жаль отказывать таким очаровательным барышням. . . но дело есть дело; не мог позволить, чтобы сантименты стояли на пути в эти трудные времена.
12 unread messages
“ But I ’ ll tell what I WILL do , ” he said , with a twinkle in his light , full eyes . “ I ’ ll tell the agent he must use only handsome , tasty colors . . . red and yellow and so on . I ’ ll tell him he mustn ’ t paint the ads BLUE on any account . ”

— Но я скажу, что я СДЕЛАЮ, — сказал он с блеском в светлых полных глазах. «Я скажу агенту, что он должен использовать только красивые и вкусные цвета. . . красный и желтый и так далее. Я скажу ему, что он ни в коем случае не должен красить рекламу в СИНИЙ цвет».
13 unread messages
The vanquished committee retired , thinking things not lawful to be uttered .

Побежденный комитет удалился, полагая, что высказывать такие вещи запрещено.
14 unread messages
“ We have done all we can do and must simply trust the rest to Providence , ” said Jane , with an unconscious imitation of Mrs . Lynde ’ s tone and manner .

«Мы сделали все, что могли, и должны просто доверить все остальное Провидению», — сказала Джейн, бессознательно подражая тону и манерам миссис Линд.
15 unread messages
“ I wonder if Mr . Allan could do anything , ” reflected Diana .

«Интересно, сможет ли мистер Аллан что-нибудь сделать», — размышляла Диана.
16 unread messages
Anne shook her head .

Энн покачала головой.
17 unread messages
“ No , it ’ s no use to worry Mr . Allan , especially now when the baby ’ s so sick . Judson would slip away from him as smoothly as from us , although he HAS taken to going to church quite regularly just now . That is simply because Louisa Spencer ’ s father is an elder and very particular about such things . ”

— Нет, бесполезно волновать мистера Аллана, особенно сейчас, когда ребенок так болен. Джадсон ускользнул бы от него так же плавно, как и от нас, хотя в последнее время он стал довольно регулярно ходить в церковь. Это просто потому, что отец Луизы Спенсер — старший и очень разборчив в таких вещах».
18 unread messages
“ Judson Parker is the only man in Avonlea who would dream of renting his fences , ” said Jane indignantly .

«Джадсон Паркер — единственный человек в Эйвонли, который мечтал бы арендовать свои заборы», — возмущалась Джейн.
19 unread messages
“ Even Levi Boulter or Lorenzo White would never stoop to that , tightfisted as they are . They would have too much respect for public opinion . ”

«Даже Леви Боултер или Лоренцо Уайт никогда не опустились бы до этого, какими бы скупыми они ни были. Они будут слишком уважать общественное мнение».
20 unread messages
Public opinion was certainly down on Judson Parker when the facts became known , but that did not help matters much . Judson chuckled to himself and defied it , and the Improvers were trying to reconcile themselves to the prospect of seeing the prettiest part of the Newbridge road defaced by advertisements , when Anne rose quietly at the president ’ s call for reports of committees on the occasion of the next meeting of the Society , and announced that Mr . Judson Parker had instructed her to inform the Society that he was NOT going to rent his fences to the Patent Medicine Company .

Общественное мнение, конечно, было настроено против Джадсона Паркера, когда стали известны факты, но это не сильно помогло делу. Джадсон усмехнулся про себя и бросил вызов этому, а «Улучшители» пытались смириться с перспективой увидеть самую красивую часть Ньюбриджской дороги, испорченной рекламой, когда Энн тихо поднялась по требованию президента, чтобы получить отчеты комитетов по случаю следующего собрании Общества и объявила, что г-н Джадсон Паркер поручил ей сообщить Обществу, что он НЕ собирается сдавать свои заборы в аренду компании Patent Medicine.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому