Люси Мод Монтгомери

Аня из Авонлеи / Anya from Avonlea B1

1 unread messages
When I ’ m eighty years old . . . if I ever am . . . I shall shut my eyes and see those violets just as I see them now . That ’ s the first good gift our day has given us . ”

Когда мне будет восемьдесят лет. . . если я когда-нибудь буду. . . Я закрою глаза и увижу эти фиалки такими, какими вижу их сейчас. Это первый хороший подарок, который преподнес нам наш день. »
2 unread messages
“ If a kiss could be seen I think it would look like a violet , ” said Priscilla .

«Если бы можно было увидеть поцелуй, я думаю, он был бы похож на фиалку», — сказала Присцилла.
3 unread messages
Anne glowed .

Энн светилась.
4 unread messages
“ I ’ m so glad you SPOKE that thought , Priscilla , instead of just thinking it and keeping it to yourself . This world would be a much more interesting place . . . although it IS very interesting anyhow . . . if people spoke out their real thoughts . ”

«Я так рада, что ты ВЫРАЗИЛА эту мысль, Присцилла, вместо того, чтобы просто подумать и держать ее при себе. Этот мир был бы гораздо более интересным местом. . . хотя это в любом случае очень интересно. . . если бы люди высказывали свои настоящие мысли».
5 unread messages
“ It would be too hot to hold some folks , ” quoted Jane sagely .

«Было бы слишком жарко держать кого-то», — мудро процитировала Джейн.
6 unread messages
“ I suppose it might be , but that would be their own faults for thinking nasty things . Anyhow , we can tell all our thoughts today because we are going to have nothing but beautiful thoughts . Everybody can say just what comes into her head . THAT is conversation . Here ’ s a little path I never saw before . Let ’ s explore it . ”

— Я полагаю, что так оно и есть, но это будет их собственная вина за то, что они думают о гадких вещах. В любом случае, сегодня мы можем рассказать все свои мысли, потому что у нас не будет ничего, кроме прекрасных мыслей. Каждый может сказать только то, что приходит ей в голову. ЭТО разговор. Вот маленькая тропа, которую я никогда раньше не видел. Давайте исследуем это».
7 unread messages
The path was a winding one , so narrow that the girls walked in single file and even then the fir boughs brushed their faces . Under the firs were velvety cushions of moss , and further on , where the trees were smaller and fewer , the ground was rich in a variety of green growing things .

Тропа была извилистой и настолько узкой, что девушки шли гуськом, и даже тогда еловые ветки касались их лиц. Под елями были бархатистые подушки мха, а дальше, где деревьев было все меньше и меньше, земля была богата разнообразной зеленью.
8 unread messages
“ What a lot of elephant ’ s ears , ” exclaimed Diana . “ I ’ m going to pick a big bunch , they ’ re so pretty . ”

«Какие слоновьи уши!» — воскликнула Диана. «Я соберу большую кучу, они такие красивые».
9 unread messages
“ How did such graceful feathery things ever come to have such a dreadful name ? ” asked Priscilla .

«Как могло такое изящное пернатое существо иметь такое ужасное имя?» — спросила Присцилла.
10 unread messages
“ Because the person who first named them either had no imagination at all or else far too much , ” said Anne , “ Oh , girls , look at that ! ”

«Потому что у человека, который первым их назвал, либо вообще не было воображения, либо его было слишком много, — сказала Энн, — Ой, девочки, посмотрите на это!»
11 unread messages
“ That ” was a shallow woodland pool in the center of a little open glade where the path ended . Later on in the season it would be dried up and its place filled with a rank growth of ferns ; but now it was a glimmering placid sheet , round as a saucer and clear as crystal . A ring of slender young birches encircled it and little ferns fringed its margin .

«Это» был неглубокий лесной пруд в центре небольшой открытой поляны, где заканчивалась тропа. Позже в этом сезоне он высохнет, и его место зарастет густой папоротник; но теперь это был мерцающий спокойный лист, круглый, как блюдце, и прозрачный, как хрусталь. Его окружало кольцо стройных молодых берез, а по краям росли папоротники.
12 unread messages
“ HOW sweet ! ” said Jane .

"Как мило!" сказала Джейн.
13 unread messages
“ Let us dance around it like wood - nymphs , ” cried Anne , dropping her basket and extending her hands .

«Давайте потанцуем вокруг него, как лесные нимфы», — воскликнула Анна, роняя корзину и протягивая руки.
14 unread messages
But the dance was not a success for the ground was boggy and Jane ’ s rubbers came off .

Но танец не увенчался успехом, поскольку земля была болотистой, и накладки Джейн оторвались.
15 unread messages
“ You can ’ t be a wood - nymph if you have to wear rubbers , ” was her decision .

«Невозможно быть лесной нимфой, если тебе приходится носить резинки», — было ее решение.
16 unread messages
“ Well , we must name this place before we leave it , ” said Anne , yielding to the indisputable logic of facts . “ Everybody suggest a name and we ’ ll draw lots . Diana ? ”

— Что ж, мы должны назвать это место, прежде чем покинуть его, — сказала Энн, уступая неоспоримой логике фактов. «Все предлагают имя, и мы тянем жребий. Диана?"
17 unread messages
“ Birch Pool , ” suggested Diana promptly .

«Березовый пруд», — тут же предложила Диана.
18 unread messages
“ Crystal Lake , ” said Jane .

«Хрустальное озеро», — сказала Джейн.
19 unread messages
Anne , standing behind them , implored Priscilla with her eyes not to perpetrate another such name and Priscilla rose to the occasion with “ Glimmer - glass . ” Anne ’ s selection was “ The Fairies ’ Mirror . ”

Анна, стоящая позади них, глазами умоляла Присциллу не произносить еще раз такого имени, и Присцилла оказалась на высоте с «Мерцающим стеклом». Выбор Анны пал на «Зеркало фей».
20 unread messages
The names were written on strips of birch bark with a pencil Schoolma ’ am Jane produced from her pocket , and placed in Anne ’ s hat . Then Priscilla shut her eyes and drew one . “ Crystal Lake , ” read Jane triumphantly . Crystal Lake it was , and if Anne thought that chance had played the pool a shabby trick she did not say so .

Имена были написаны на полосках бересты карандашом, который школьная учительница Джейн достала из кармана и положила в шляпу Анны. Затем Присцилла закрыла глаза и нарисовала одну. «Хрустальное озеро», — торжествующе прочитала Джейн. Это было Кристальное озеро, и если Энн и думала, что случай сыграл с бассейном злую шутку, она так не говорила.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому