Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня из Авонлеи / Anya from Avonlea B1

1 unread messages
When she rounded the spruce curve she saw .

Когда она обогнула изгиб ели, она увидела.
2 unread messages
The sight affected Mrs . Lynde oddly . She dropped the reins , held up her hands , and said “ Gracious Providence ! ” She stared as if she could not believe her eyes . Then she laughed almost hysterically .

Это зрелище странно подействовало на миссис Линд. Она бросила поводья, подняла руки и сказала: «Милостивое Провидение!» Она смотрела так, будто не могла поверить своим глазам. Затем она почти истерически рассмеялась.
3 unread messages
“ There must be some mistake . . . there must . I knew those Pyes would make a mess of things . ”

«Должно быть какая-то ошибка. . . там должно быть. Я знал, что эти Пайи все испортят.
4 unread messages
Mrs . Lynde drove home , meeting several people on the road and stopping to tell them about the hall . The news flew like wildfire . Gilbert Blythe , poring over a text book at home , heard it from his father ’ s hired boy at sunset , and rushed breathlessly to Green Gables , joined on the way by Fred Wright . They found Diana Barry , Jane Andrews , and Anne Shirley , despair personified , at the yard gate of Green Gables , under the big leafless willows .

Миссис Линд поехала домой, встретив по дороге нескольких человек и остановившись, чтобы рассказать им о зале. Новость разлетелась как лесной пожар. Гилберт Блайт, корпевший дома над учебником, услышал его от наемного отца своего отца на закате и, запыхавшись, помчался в Зеленые Мезонины, по пути к нему присоединился Фред Райт. Они нашли Дайану Барри, Джейн Эндрюс и Энн Ширли, олицетворение отчаяния, у ворот Зеленых Мезонинов, под большими голыми ивами.
5 unread messages
“ It isn ’ t true surely , Anne ? ” exclaimed Gilbert .

— Это неправда, Энн? воскликнул Гилберт.
6 unread messages
“ It is true , ” answered Anne , looking like the muse of tragedy . “ Mrs . Lynde called on her way from Carmody to tell me . Oh , it is simply dreadful ! What is the use of trying to improve anything ? ”

«Это правда», — ответила Анна, похожая на музу трагедии. "Миссис. Линда позвонила мне по дороге из Кармоди и рассказала мне об этом. О, это просто ужас! Какой смысл пытаться что-то улучшить?»
7 unread messages
“ What is dreadful ? ” asked Oliver Sloane , arriving at this moment with a bandbox he had brought from town for Marilla .

«Что такое ужасное?» - спросил Оливер Слоан, придя в этот момент с коробкой для инструментов, которую он привез из города для Мариллы.
8 unread messages
“ Haven ’ t you heard ? ” said Jane wrathfully . “ Well , its simply this . . . Joshua Pye has gone and painted the hall blue instead of green . . . a deep , brilliant blue , the shade they use for painting carts and wheelbarrows . And Mrs . Lynde says it is the most hideous color for a building , especially when combined with a red roof , that she ever saw or imagined . You could simply have knocked me down with a feather when I heard it .

— Разве ты не слышал? — гневно сказала Джейн. «Ну, это просто так. . . Джошуа Пай покрасил зал в синий цвет вместо зеленого. . . глубокий, блестящий синий цвет, которым красят телеги и тачки. А миссис Линд говорит, что это самый отвратительный цвет для здания, особенно в сочетании с красной крышей, который она когда-либо видела или представляла. Ты мог бы просто сбить меня с ног пером, когда я это услышал.
9 unread messages
It ’ s heartbreaking , after all the trouble we ’ ve had . ”

Это душераздирающе после всех тех неприятностей, которые у нас были. »
10 unread messages
“ How on earth could such a mistake have happened ? ” wailed Diana .

«Как могла случиться такая ошибка?» - взвыла Диана.
11 unread messages
The blame of this unmerciful disaster was eventually narrowed down to the Pyes . The Improvers had decided to use Morton - Harris paints and the Morton - Harris paint cans were numbered according to a color card . A purchaser chose his shade on the card and ordered by the accompanying number . Number 147 was the shade of green desired and when Mr . Roger Pye sent word to the Improvers by his son , John Andrew , that he was going to town and would get their paint for them , the Improvers told John Andrew to tell his father to get 147 . John Andrew always averred that he did so , but Mr . Roger Pye as stanchly declared that John Andrew told him 157 ; and there the matter stands to this day .

Вину за эту беспощадную катастрофу в конечном итоге сузили до Паев. Улучшители решили использовать краски Morton-Harris, и банки с красками Morton-Harris были пронумерованы в соответствии с картой цветов. Покупатель выбрал на карточке оттенок и сделал заказ по соответствующему номеру. Номер 147 был желаемого оттенка зеленого, и когда мистер Роджер Пай отправил Улучшителям известие от своего сына Джона Эндрю, что он едет в город и доставит для них краску, Улучшители сказали Джону Эндрю сказать его отцу, чтобы он получить 147. Джон Эндрю всегда утверждал, что он так и делал, но мистер Роджер Пай столь же стойко заявлял, что Джон Эндрю рассказал ему 157; и так дело обстоит и по сей день.
12 unread messages
That night there was blank dismay in every Avonlea house where an Improver lived . The gloom at Green Gables was so intense that it quenched even Davy . Anne wept and would not be comforted .

В ту ночь в каждом доме Эйвонли, где жил Улучшитель, царила полная тревога. Мрак в Зеленых Мезонинах был настолько сильным, что угощал даже Дэви. Энн плакала и не хотела утешаться.
13 unread messages
“ I must cry , even if I am almost seventeen , Marilla , ” she sobbed . “ It is so mortifying . And it sounds the death knell of our society . We ’ ll simply be laughed out of existence . ”

«Я должна плакать, даже если мне почти семнадцать, Марилла», — рыдала она. «Это так унизительно. И это звучит похоронным звоном для нашего общества. Нас просто высмеют и перестанут существовать».
14 unread messages
In life , as in dreams , however , things often go by contraries . The Avonlea people did not laugh ; they were too angry . Their money had gone to paint the hall and consequently they felt themselves bitterly aggrieved by the mistake . Public indignation centered on the Pyes .

Однако в жизни, как и во сне, часто все идет наоборот. Жители Эйвонли не смеялись; они были слишком злы. Их деньги ушли на покраску зала, и поэтому они горько огорчались этой ошибкой. Общественное возмущение сосредоточилось на Пайесах.
15 unread messages
Roger Pye and John Andrew had bungled the matter between them ; and as for Joshua Pye , he must be a born fool not to suspect there was something wrong when he opened the cans and saw the color of the paint . Joshua Pye , when thus animadverted upon , retorted that the Avonlea taste in colors was no business of his , whatever his private opinion might be ; he had been hired to paint the hall , not to talk about it ; and he meant to have his money for it .

Роджер Пай и Джон Эндрю запутали дело между собой; а что касается Джошуа Пая, то он, должно быть, прирожденный дурак, чтобы не заподозрить неладное, когда открыл банки и увидел цвет краски. Джошуа Пай, когда его так оскорбили, возразил, что вкус Эйвонли в цветах не его дело, каким бы ни было его личное мнение; его наняли покрасить зал, а не говорить об этом; и он хотел получить за это деньги.
16 unread messages
The Improvers paid him his money in bitterness of spirit , after consulting Mr . Peter Sloane , who was a magistrate .

Улучшители заплатили ему деньги с горечью духа, посоветовавшись с мистером Питером Слоаном, который был мировым судьей.
17 unread messages
“ You ’ ll have to pay it , ” Peter told him . “ You can ’ t hold him responsible for the mistake , since he claims he was never told what the color was supposed to be but just given the cans and told to go ahead . But it ’ s a burning shame and that hall certainly does look awful . ”

— Тебе придется заплатить, — сказал ему Питер. «Вы не можете возложить на него ответственность за ошибку, поскольку он утверждает, что ему никогда не говорили, каким должен быть цвет, а просто давали банки и велели действовать. Но это очень досадно, и этот зал действительно выглядит ужасно».
18 unread messages
The luckless Improvers expected that Avonlea would be more prejudiced than ever against them ; but instead , public sympathy veered around in their favor . People thought the eager , enthusiastic little band who had worked so hard for their object had been badly used . Mrs . Lynde told them to keep on and show the Pyes that there really were people in the world who could do things without making a muddle of them . Mr . Major Spencer sent them word that he would clean out all the stumps along the road front of his farm and seed it down with grass at his own expense ; and Mrs

Несчастные Улучшители ожидали, что Эйвонли будет настроена против них еще сильнее, чем когда-либо; но вместо этого симпатии общественности изменились в их пользу. Люди думали, что с этой нетерпеливой, полной энтузиазма маленькой группой, которая так усердно трудилась ради своей цели, плохо обращались. Миссис Линд посоветовала им продолжать и показать Пайсам, что на свете действительно есть люди, которые могут делать что-то, не создавая им путаницы. Мистер майор Спенсер сообщил им, что вычистит все пни вдоль дороги перед своей фермой и засеет ее травой за свой счет; и миссис
19 unread messages
Hiram Sloane called at the school one day and beckoned Anne mysteriously out into the porch to tell her that if the “ Sassiety ” wanted to make a geranium bed at the crossroads in the spring they needn ’ t be afraid of her cow , for she would see that the marauding animal was kept within safe bounds . Even Mr . Harrison chuckled , if he chuckled at all , in private , and was all sympathy outwardly .

Однажды Хирам Слоан зашел в школу и таинственным образом поманил Энн на крыльцо, чтобы сказать ей, что если «Сэссиети» хотят разложить весной на перекрестке грядку из герани, им не нужно бояться ее коровы, потому что она проследите, чтобы мародерствующее животное содержалось в безопасных пределах. Даже мистер Харрисон хихикал, если он вообще смеялся, наедине, и внешне выражал полное сочувствие.
20 unread messages
“ Never mind , Anne . Most paints fade uglier every year but that blue is as ugly as it can be to begin with , so it ’ s bound to fade prettier . And the roof is shingled and painted all right . Folks will be able to sit in the hall after this without being leaked on . You ’ ve accomplished so much anyhow . ”

— Неважно, Энн. Большинство красок с каждым годом выцветают все хуже, но синий цвет изначально настолько уродлив, насколько это возможно, поэтому он обязательно выцветает красивее. И крыша покрыта черепицей и хорошо покрашена. После этого люди смогут сидеть в зале, не подвергаясь утечке. В любом случае, ты так многого добился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому