Льюис Кэрролл

Алиса в зазеркалье / Alice through the Looking Glass A2

1 unread messages
' To send all his horses and all his men , ' Alice interrupted , rather unwisely .

- Послать всех его лошадей и всех его людей, - довольно неразумно перебила Алиса.
2 unread messages
' Now I declare that 's too bad ! ' Humpty Dumpty cried , breaking into a sudden passion . ' You 've been listening at doors -- and behind trees -- and down chimneys -- or you could n't have known it ! '

- А теперь я заявляю, что это очень плохо! - воскликнул Шалтай-Болтай, внезапно охваченный страстью. — Вы подслушивали у дверей, и за деревьями, и в трубах, иначе вы не могли бы этого знать!
3 unread messages
' I have n't , indeed ! ' Alice said very gently . ' It 's in a book . '

- В самом деле, не видел! - очень мягко сказала Алиса. - Это есть в книге.
4 unread messages
' Ah , well ! They may write such things in a book , ' Humpty Dumpty said in a calmer tone . ' That 's what you call a History of England , that is . Now , take a good look at me ! I 'm one that has spoken to a King , I am : mayhap you 'll never see such another : and to show you I 'm not proud , you may shake hands with me ! ' And he grinned almost from ear to ear , as he leant forwards ( and as nearly as possible fell of the wall in doing so ) and offered Alice his hand . She watched him a little anxiously as she took it . ' If he smiled much more , the ends of his mouth might meet behind , ' she thought : ' and then I do n't know what would happen to his head ! I 'm afraid it would come off ! '

- А, ну что ж! Они могут написать такие вещи в книге, - сказал Шалтай-Болтай более спокойным тоном. - Это то, что вы называете Историей Англии. А теперь посмотри на меня хорошенько! Я из тех, кто разговаривал с королем, я: может быть, вы никогда не увидите такого другого; и чтобы показать вам, что я не горжусь, вы можете пожать мне руку! И он ухмыльнулся почти от уха до уха, наклонился вперед (и при этом чуть не упал со стены) и протянул Алисе руку. Она с некоторым беспокойством наблюдала за ним, когда брала его. "Если бы он улыбался еще больше, кончики его губ могли бы встретиться сзади, - подумала она, - и тогда я не знаю, что случилось бы с его головой! Я боюсь, что он оторвется!
5 unread messages
' Yes , all his horses and all his men , ' Humpty Dumpty went on .

- Да, все его лошади и все его люди, - продолжал Шалтай-Болтай.
6 unread messages
' They 'd pick me up again in a minute , they would ! However , this conversation is going on a little too fast : let 's go back to the last remark but one . '

- Через минуту они снова заберут меня, обязательно заберут! Однако этот разговор идет слишком быстро: давайте вернемся к предпоследнему замечанию. ’
7 unread messages
' I 'm afraid I ca n't quite remember it , ' Alice said very politely .

- Боюсь, я не совсем помню, - очень вежливо ответила Алиса.
8 unread messages
' In that case we start fresh , ' said Humpty Dumpty , ' and it 's my turn to choose a subject -- ' ( ' He talks about it just as if it was a game ! ' thought Alice . ) ' So here 's a question for you . How old did you say you were ? '

"В таком случае мы начнем все сначала, — сказал Шалтай-Болтай, - и теперь моя очередь выбирать тему ..." ("Он говорит об этом так, как будто это игра!’ подумала Алиса. ) - Итак, у меня к вам вопрос. Сколько, вы сказали, вам лет?
9 unread messages
Alice made a short calculation , and said ' Seven years and six months . '

Алиса быстро подсчитала и сказала: "Семь лет и шесть месяцев".
10 unread messages
' Wrong ! ' Humpty Dumpty exclaimed triumphantly . ' You never said a word like it ! '

‘Ошибаешься! - торжествующе воскликнул Шалтай-Болтай. ’Ты никогда не говорил ничего подобного!
11 unread messages
' I though you meant " How old are you ? " ' Alice explained .

- Я думал, ты имеешь в виду "Сколько тебе лет?" Элис объяснила.
12 unread messages
' If I 'd meant that , I 'd have said it , ' said Humpty Dumpty .

- Если бы я имел это в виду, я бы так и сказал, - сказал Шалтай-Болтай.
13 unread messages
Alice did n't want to begin another argument , so she said nothing .

Элис не хотела начинать новый спор, поэтому она ничего не сказала.
14 unread messages
' Seven years and six months ! ' Humpty Dumpty repeated thoughtfully . ' An uncomfortable sort of age . Now if you 'd asked my advice , I 'd have said " Leave off at seven " -- but it 's too late now . '

- Семь лет и шесть месяцев! - задумчиво повторил Шалтай-Болтай. - Неудобный возраст. Если бы вы спросили моего совета, я бы сказал: "Заканчивай в семь", — но теперь уже слишком поздно.
15 unread messages
' I never ask advice about growing , ' Alice said indignantly .

- Я никогда не спрашиваю совета, как расти, - возмутилась Алиса.
16 unread messages
' Too proud ? ' the other inquired .

- Слишком гордый? - спросил другой.
17 unread messages
Alice felt even more indignant at this suggestion . ' I mean , ' she said , ' that one ca n't help growing older . '

Это предложение возмутило Алису еще больше. - Я имею в виду, - сказала она, - что человек не может не стареть.
18 unread messages
' One ca n't , perhaps , ' said Humpty Dumpty , ' but two can . With proper assistance , you might have left off at seven . '

‘Один, может быть, и не может, - сказал Шалтай-Болтай, - но двое могут. При должной помощи вы могли бы остановиться в семь.
19 unread messages
' What a beautiful belt you 've got on ! ' Alice suddenly remarked .

- Какой у тебя красивый пояс! - вдруг заметила Алиса.
20 unread messages
( They had had quite enough of the subject of age , she thought : and if they really were to take turns in choosing subjects , it was her turn now . ) ' At least , ' she corrected herself on second thoughts , ' a beautiful cravat , I should have said -- no , a belt , I mean -- I beg your pardon ! ' she added in dismay , for Humpty Dumpty looked thoroughly offended , and she began to wish she had n't chosen that subject . ' If I only knew , ' the thought to herself , ' which was neck and which was waist ! '

(С них было довольно темы возраста, подумала она, и если они действительно должны были по очереди выбирать темы, теперь настала ее очередь. ) - По крайней мере, - поправилась она, подумав, - красивый галстук, я должна была сказать ... Нет, пояс, я имею в виду ... Прошу прощения! - добавила она в смятении, потому что Шалтай-Болтай выглядел совершенно оскорбленным, и она начала жалеть, что выбрала эту тему. "Если бы я только знала, - подумала она про себя, - где шея, а где талия!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому