Льюис Кэрролл


Льюис Кэрролл

Отрывок из произведения:
Алиса в зазеркалье / Alice through the Looking Glass A2

( They had had quite enough of the subject of age , she thought : and if they really were to take turns in choosing subjects , it was her turn now . ) ' At least , ' she corrected herself on second thoughts , ' a beautiful cravat , I should have said -- no , a belt , I mean -- I beg your pardon ! ' she added in dismay , for Humpty Dumpty looked thoroughly offended , and she began to wish she had n't chosen that subject . ' If I only knew , ' the thought to herself , ' which was neck and which was waist ! '

(С них было довольно темы возраста, подумала она, и если они действительно должны были по очереди выбирать темы, теперь настала ее очередь. ) - По крайней мере, - поправилась она, подумав, - красивый галстук, я должна была сказать ... Нет, пояс, я имею в виду ... Прошу прощения! - добавила она в смятении, потому что Шалтай-Болтай выглядел совершенно оскорбленным, и она начала жалеть, что выбрала эту тему. "Если бы я только знала, - подумала она про себя, - где шея, а где талия!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому