Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
" How kind you all are ! Mother will accept , I ’ m sure , and it will be such a relief to know that she has someone to take care of her . Thank you very , very much ! "

«Какие вы все добрые! Я уверена, мама примет, и для нее будет таким облегчением узнать, что есть кто-то, кто о ней позаботится. Спасибо вам большое, большое!»
2 unread messages
Meg spoke earnestly , and forgot herself entirely till something in the brown eyes looking down at her made her remember the cooling tea , and lead the way into the parlor , saying she would call her mother .

Мэг говорила серьезно и совершенно забыла о себе, пока что-то в карих глазах, смотрящих на нее сверху вниз, не заставило ее вспомнить об остывающем чае и пройти в гостиную, сказав, что она позвонит матери.
3 unread messages
Everything was arranged by the time Laurie returned with a note from Aunt March , enclosing the desired sum , and a few lines repeating what she had often said before , that she had always told them it was absurd for March to go into the army , always predicted that no good would come of it , and she hoped they would take her advice the next time . Mrs .

Все было улажено к тому времени, когда Лори вернулась с запиской от тети Марч, в которой была указана желаемая сумма и несколько строк, повторяющих то, что она часто говорила раньше, что она всегда говорила им, что для Марча абсурдно идти в армию, всегда предсказывала, что ничего хорошего из этого не выйдет, и надеялась, что в следующий раз они прислушаются к ее совету. Миссис.
4 unread messages
March put the note in the fire , the money in her purse , and went on with her preparations , with her lips folded tightly in a way which Jo would have understood if she had been there .

Марч положила записку в огонь, положила деньги в сумочку и продолжила приготовления, плотно сжав губы так, что Джо поняла бы, если бы она была там.
5 unread messages
The short afternoon wore away . All other errands were done , and Meg and her mother busy at some necessary needlework , while Beth and Amy got tea , and Hannah finished her ironing with what she called a ‘ slap and a bang ’ , but still Jo did not come . They began to get anxious , and Laurie went off to find her , for no one knew what freak Jo might take into her head . He missed her , however , and she came walking in with a very queer expression of countenance , for there was a mixture of fun and fear , satisfaction and regret in it , which puzzled the family as much as did the roll of bills she laid before her mother , saying with a little choke in her voice , " That ’ s my contribution toward making Father comfortable and bringing him home ! "

Короткий день прошел. Все остальные поручения были выполнены, Мэг и ее мать занимались необходимым рукоделием, Бет и Эми налили чай, а Ханна закончила глажку с тем, что она называла «шлепком и треском», но Джо так и не пришла. Они начали беспокоиться, и Лори отправилась ее искать, потому что никто не знал, какой урод Джо может взбрести ей в голову. Однако он скучал по ней, и она вошла с очень странным выражением лица, поскольку в нем была смесь веселья и страха, удовлетворения и сожаления, что озадачило семью так же, как и рулон счетов, который она положила перед собой. ее мать, говоря немного сдавленно: «Это мой вклад в то, чтобы отец чувствовал себя комфортно и вернул его домой!»
6 unread messages
" My dear , where did you get it ? Twenty - five dollars ! Jo , I hope you haven ’ t done anything rash ? "

— Дорогая моя, где ты их взяла? Двадцать пять долларов! Джо, надеюсь, ты не сделала ничего опрометчивого?
7 unread messages
" No , it ’ s mine honestly . I didn ’ t beg , borrow , or steal it . I earned it , and I don ’ t think you ’ ll blame me , for I only sold what was my own . "

«Нет, честно говоря, оно мое. Я не просил, не одалживал и не крал его. Я заслужил его, и не думаю, что вы будете меня винить, потому что я продал только то, что было моим».
8 unread messages
As she spoke , Jo took off her bonnet , and a general outcry arose , for all her abundant hair was cut short .

Пока она говорила, Джо сняла шляпку, и поднялся всеобщий протест, поскольку все ее густые волосы были коротко острижены.
9 unread messages
" Your hair ! Your beautiful hair ! " " Oh , Jo , how could you ? Your one beauty . " " My dear girl , there was no need of this . "

«Твои волосы! Твои красивые волосы!» «О, Джо, как ты могла? Твоя единственная красавица». «Моя дорогая девочка, в этом не было необходимости».
10 unread messages
" She doesn ’ t look like my Jo any more , but I love her dearly for it ! "

«Она больше не похожа на мою Джо, но я очень люблю ее за это!»
11 unread messages
As everyone exclaimed , and Beth hugged the cropped head tenderly , Jo assumed an indifferent air , which did not deceive anyone a particle , and said , rumpling up the brown bush and trying to look as if she liked it , " It doesn ’ t affect the fate of the nation , so don ’ t wail , Beth . It will be good for my vanity , I was getting too proud of my wig . It will do my brains good to have that mop taken off . My head feels deliciously light and cool , and the barber said I could soon have a curly crop , which will be boyish , becoming , and easy to keep in order . I ’ m satisfied , so please take the money and let ’ s have supper . "

Когда все воскликнули, а Бет нежно обняла стриженную голову, Джо приняла равнодушный вид, который никого ни на капельку не обманул, и сказала, взъерошив бурый куст и стараясь сделать вид, будто ей это нравится: судьба нации, так что не плачьте, Бет. Это пойдет на пользу моему тщеславию, я слишком гордился своим париком. Моим мозгам пойдет на пользу, если снимут эту швабру. Моя голова кажется восхитительно легкой и круто, а цирюльник сказал, что скоро у меня будет кудрявая стрижка, которая будет мальчишеской, красивой и ее будет легко содержать в порядке. Я довольна, так что, пожалуйста, возьми деньги и давай ужинать.
12 unread messages
" Tell me all about it , Jo . I am not quite satisfied , but I can ’ t blame you , for I know how willingly you sacrificed your vanity , as you call it , to your love . But , my dear , it was not necessary , and I ’ m afraid you will regret it one of these days , " said Mrs . March .

«Расскажи мне все об этом, Джо. Я не совсем удовлетворен, но я не могу винить тебя, потому что я знаю, как охотно ты пожертвовала своим тщеславием, как ты это называешь, ради любви. Но, моя дорогая, это было не так. необходимо, и я боюсь, что однажды вы пожалеете об этом, - сказала миссис Марч.
13 unread messages
" No , I won ’ t ! " returned Jo stoutly , feeling much relieved that her prank was not entirely condemned .

«Нет, я не буду!» — решительно ответила Джо, испытывая огромное облегчение от того, что ее шутка не была полностью осуждена.
14 unread messages
" What made you do it ? " asked Amy , who would as soon have thought of cutting off her head as her pretty hair .

— Что заставило тебя это сделать? — спросила Эми, которая скорее подумала бы отрезать себе голову, чем свои красивые волосы.
15 unread messages
" Well , I was wild to do something for Father , " replied Jo , as they gathered about the table , for healthy young people can eat even in the midst of trouble . " I hate to borrow as much as Mother does , and I knew Aunt March would croak , she always does , if you ask for a ninepence .

«Ну, мне очень хотелось сделать что-нибудь для отца», — ответила Джо, когда они собрались за столом, потому что здоровые молодые люди могут есть даже в разгар неприятностей. «Я ненавижу брать взаймы так же, как мама, и я знала, что тетя Марч сдохнет, она всегда так делает, если ты попросишь девять пенсов.
16 unread messages
Meg gave all her quarterly salary toward the rent , and I only got some clothes with mine , so I felt wicked , and was bound to have some money , if I sold the nose off my face to get it . "

Мэг отдала всю свою квартальную зарплату на оплату аренды, а я взял с собой только кое-что из одежды, так что я чувствовал себя злым и обязательно получил бы немного денег, если бы ради них продал нос со своего лица. "
17 unread messages
" You needn ’ t feel wicked , my child ! You had no winter things and got the simplest with your own hard earnings , " said Mrs . March with a look that warmed Jo ’ s heart .

«Тебе не нужно чувствовать себя злой, дитя мое! У тебя не было зимних вещей, и ты получил самое простое на свои собственные кровные заработки», — сказала миссис Марч с взглядом, который согрел сердце Джо.
18 unread messages
" I hadn ’ t the least idea of selling my hair at first , but as I went along I kept thinking what I could do , and feeling as if I ’ d like to dive into some of the rich stores and help myself . In a barber ’ s window I saw tails of hair with the prices marked , and one black tail , not so thick as mine , was forty dollars . It came to me all of a sudden that I had one thing to make money out of , and without stopping to think , I walked in , asked if they bought hair , and what they would give for mine . "

«Поначалу у меня не было ни малейшей мысли продавать свои волосы, но по мере продвижения я продолжал думать, что я могу сделать, и чувствовал, что мне хотелось бы нырнуть в какой-нибудь богатый магазин и помочь себе. В витрине парикмахерской я увидела хвосты волос с отмеченными ценами, и один черный хвост, не такой толстый, как у меня, стоил сорок долларов.Внезапно мне пришло в голову, что у меня есть одна вещь, на которой можно заработать деньги, и я не останавливаюсь на этом. подумаешь, я зашёл, спросил, купили ли они волосы и что они отдадут за мои».
19 unread messages
" I don ’ t see how you dared to do it , " said Beth in a tone of awe .

«Я не понимаю, как ты посмела это сделать», — сказала Бет тоном трепета.
20 unread messages
" Oh , he was a little man who looked as if he merely lived to oil his hair . He rather stared at first , as if he wasn ’ t used to having girls bounce into his shop and ask him to buy their hair . He said he didn ’ t care about mine , it wasn ’ t the fashionable color , and he never paid much for it in the first place . The work put into it made it dear , and so on . It was getting late , and I was afraid if it wasn ’ t done right away that I shouldn ’ t have it done at all , and you know when I start to do a thing , I hate to give it up . So I begged him to take it , and told him why I was in such a hurry .

«О, это был маленький человечек, который выглядел так, словно жил только для того, чтобы смазывать волосы маслом. Сначала он скорее смотрел, как будто он не привык, чтобы девушки забегали в его магазин и просили купить им волосы. Он сказал, что мой ему безразличен, это не модный цвет, и вообще, он никогда не платил за него много. Вложенный в него труд сделал его дорогим и так далее. Было уже поздно, и я боялся, что если это не будет сделано сразу, то мне вообще не стоит этого делать, а знаете, когда я начинаю что-то делать, мне ненавистно бросать это дело. Поэтому я умолял его взять это и рассказал, почему я так спешу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому