Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
Mr . Brooke looked up and said quickly , " Young ladies in America love independence as much as their ancestors did , and are admired and respected for supporting themselves . "

Мистер Брук поднял голову и быстро сказал: «Молодые леди в Америке любят независимость так же сильно, как и их предки, и ими восхищаются и уважают за то, что они поддерживают себя».
2 unread messages
" Oh , yes , of course it ’ s very nice and proper in them to do so . We have many most respectable and worthy young women who do the same and are employed by the nobility , because , being the daughters of gentlemen , they are both well bred and accomplished , you know , " said Miss Kate in a patronizing tone that hurt Meg ’ s pride , and made her work seem not only more distasteful , but degrading .

— О да, конечно, с их стороны это очень мило и прилично. У нас есть много весьма почтенных и достойных молодых женщин, которые делают то же самое и состоят на службе у дворян, потому что, будучи дочерьми господ, они обе хорошо воспитанная и опытная, знаете ли, - сказала мисс Кейт покровительственным тоном, который задел гордость Мэг и сделал ее работу не только более неприятной, но и унизительной.
3 unread messages
" Did the German song suit , Miss March ? " inquired Mr . Brooke , breaking an awkward pause .

— Немецкая песня подошла, мисс Марч? — спросил мистер Брук, прерывая неловкую паузу.
4 unread messages
" Oh , yes ! It was very sweet , and I ’ m much obliged to whoever translated it for me . " And Meg ’ s downcast face brightened as she spoke .

«О, да! Это было очень мило, и я очень обязан тому, кто перевел это для меня». И огорченное лицо Мэг прояснилось, когда она заговорила.
5 unread messages
" Don ’ t you read German ? " asked Miss Kate with a look of surprise .

«Разве ты не читаешь по-немецки?» — спросила мисс Кейт с удивлением.
6 unread messages
" Not very well . My father , who taught me , is away , and I don ’ t get on very fast alone , for I ’ ve no one to correct my pronunciation . "

— Не очень хорошо. Мой отец, который меня учил, уехал, и я не очень быстро справляюсь один, потому что мне некому поправить мое произношение.
7 unread messages
" Try a little now . Here is Schiller ’ s Mary Stuart and a tutor who loves to teach . " And Mr . Brooke laid his book on her lap with an inviting smile .

«Попробуй немного сейчас. Вот шиллеровская Мария Стюарт и репетитор, который любит учить». И мистер Брук с призывной улыбкой положил свою книгу ей на колени.
8 unread messages
" It ’ s so hard I ’ m afraid to try , " said Meg , grateful , but bashful in the presence of the accomplished young lady beside her .

«Это так сложно, что я боюсь пытаться», — сказала Мэг, благодарная, но застенчивая в присутствии опытной молодой леди рядом с ней.
9 unread messages
" I ’ ll read a bit to encourage you . " And Miss Kate read one of the most beautiful passages in a perfectly correct but perfectly expressionless manner .

«Я почитаю немного, чтобы подбодрить тебя». И мисс Кейт прочитала один из прекраснейших отрывков совершенно правильно, но совершенно невыразительно.
10 unread messages
Mr . Brooke made no comment as she returned the book to Meg , who said innocently , " I thought it was poetry . "

Мистер Брук не сделал никаких комментариев, когда она вернула книгу Мэг, которая невинно сказала: «Я думала, это стихи».
11 unread messages
" Some of it is . Try this passage . "

«Отчасти так и есть. Попробуйте этот отрывок».
12 unread messages
There was a queer smile about Mr . Brooke ’ s mouth as he opened at poor Mary ’ s lament .

На губах мистера Брука появилась странная улыбка, когда он открыл рот, услышав плач бедной Мэри.
13 unread messages
Meg obediently following the long grass - blade which her new tutor used to point with , read slowly and timidly , unconsciously making poetry of the hard words by the soft intonation of her musical voice . Down the page went the green guide , and presently , forgetting her listener in the beauty of the sad scene , Meg read as if alone , giving a little touch of tragedy to the words of the unhappy queen . If she had seen the brown eyes then , she would have stopped short , but she never looked up , and the lesson was not spoiled for her .

Мэг, послушно следуя за длинной травинкой, которой указывал ее новый наставник, читала медленно и робко, бессознательно составляя стихи из трудных слов мягкой интонацией своего музыкального голоса. Зеленый путеводитель пошел вниз по странице, и вскоре, забыв о своем слушателе среди красоты печальной сцены, Мэг читала, как будто одна, придавая немного трагизма словам несчастной королевы. Если бы она увидела тогда карие глаза, она бы остановилась, но так и не подняла глаз, и урок не был для нее испорчен.
14 unread messages
" Very well indeed ! " said Mr . Brooke , as she paused , quite ignoring her many mistakes , and looking as if he did indeed love to teach .

"Очень хорошо!" - сказал мистер Брук, когда она сделала паузу, совершенно игнорируя ее многочисленные ошибки и выглядя так, как будто он действительно любил учить.
15 unread messages
Miss Kate put up her glass , and , having taken a survey of the little tableau before her , shut her sketch book , saying with condescension , " You ’ ve a nice accent and in time will be a clever reader . I advise you to learn , for German is a valuable accomplishment to teachers . I must look after Grace , she is romping . " And Miss Kate strolled away , adding to herself with a shrug , " I didn ’ t come to chaperone a governess , though she is young and pretty . What odd people these Yankees are . I ’ m afraid Laurie will be quite spoiled among them . "

Мисс Кейт подняла стакан и, осмотрев лежащую перед ней маленькую картину, закрыла альбом для рисования, снисходительно сказав: «У вас хороший акцент, и со временем вы станете умным читателем. Я советую вам научиться , потому что немецкий - ценное достижение для учителей. Я должен присматривать за Грейс, она возится". И мисс Кейт пошла прочь, добавив про себя, пожав плечами: «Я пришла не для того, чтобы сопровождать гувернантку, хотя она молода и хорошенькая. Какие странные люди эти янки. Боюсь, Лори будет весьма избалована среди них. "
16 unread messages
" I forgot that English people rather turn up their noses at governesses and don ’ t treat them as we do , " said Meg , looking after the retreating figure with an annoyed expression .

«Я забыла, что англичане скорее воротят нос от гувернанток и не обращаются с ними так, как мы», — сказала Мэг, с раздраженным выражением лица глядя вслед удаляющейся фигуре.
17 unread messages
" Tutors also have rather a hard time of it there , as I know to my sorrow . There ’ s no place like America for us workers , Miss Margaret . " And Mr .

«Репетиторам там тоже приходится нелегко, и я, к своему сожалению, это знаю. Для нас, рабочих, нет лучшего места, чем Америка, мисс Маргарет». И г-н.
18 unread messages
Brooke looked so contented and cheerful that Meg was ashamed to lament her hard lot .

Брук выглядела такой довольной и веселой, что Мэг было стыдно сокрушаться о своей тяжелой судьбе.
19 unread messages
" I ’ m glad I live in it then . I don ’ t like my work , but I get a good deal of satisfaction out of it after all , so I won ’ t complain . I only wished I liked teaching as you do . "

«Тогда я рад, что живу в нем. Мне не нравится моя работа, но я, в конце концов, получаю от нее большое удовлетворение, так что не буду жаловаться. Мне бы хотелось только, чтобы мне нравилось преподавать, как ты. "
20 unread messages
" I think you would if you had Laurie for a pupil . I shall be very sorry to lose him next year , " said Mr . Brooke , busily punching holes in the turf .

«Думаю, вы бы сделали это, если бы Лори был вашим учеником. Мне будет очень жаль потерять его в следующем году», — сказал мистер Брук, деловито пробивая дыры в дерне.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому