Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
" To New York .

"В Нью Йорк.
2 unread messages
I had a bright idea yesterday , and this is it . You know Mrs . Kirke wrote to you for some respectable young person to teach her children and sew . It ’ s rather hard to find just the thing , but I think I should suit if I tried . "

Вчера мне пришла в голову блестящая идея, и вот она. Вы знаете, что миссис Кирк писала вам, чтобы какая-то респектабельная молодая особа научила ее детей шитью. Найти именно то, что нужно, довольно сложно, но думаю, если попытаюсь, то мне подойдет. "
3 unread messages
" My dear , go out to service in that great boarding house ! " and Mrs . March looked surprised , but not displeased .

«Дорогая моя, пойди служить в тот большой пансион!» и миссис Марч выглядела удивленной, но не недовольной.
4 unread messages
" It ’ s not exactly going out to service , for Mrs . Kirke is your friend — the kindest soul that ever lived — and would make things pleasant for me , I know . Her family is separate from the rest , and no one knows me there . Don ’ t care if they do . It ’ s honest work , and I ’ m not ashamed of it . "

- Это не совсем служба, потому что миссис Кирк - ваш друг, самая добрая душа на свете, и я знаю, что она сделает мне приятное. Ее семья отделена от остальных, и меня там никто не знает. Плевать, если они это сделают. Это честная работа, и мне не стыдно за нее».
5 unread messages
" Nor I . But your writing ? "

«Я тоже. Но как ты пишешь?»
6 unread messages
" All the better for the change . I shall see and hear new things , get new ideas , and even if I haven ’ t much time there , I shall bring home quantities of material for my rubbish . "

«Тем лучше для перемен. Я увижу и услышу что-то новое, почерпну новые идеи, и даже если у меня не так уж много времени, я принесу домой много материала для своего мусора».
7 unread messages
" I have no doubt of it , but are these your only reasons for this sudden fancy ? "

«Я в этом не сомневаюсь, но разве это единственная причина вашей внезапной фантазии?»
8 unread messages
" No , Mother . "

«Нет, мама».
9 unread messages
" May I know the others ? "

— Могу я узнать остальных?
10 unread messages
Jo looked up and Jo looked down , then said slowly , with sudden color in her cheeks . " It may be vain and wrong to say it , but — I ’ m afraid — Laurie is getting too fond of me . "

Джо подняла голову, а Джо посмотрела вниз, а затем медленно сказала, с внезапным румянцем на щеках. «Может быть, было бы тщеславно и неправильно так говорить, но, боюсь, Лори слишком меня любит».
11 unread messages
" Then you don ’ t care for him in the way it is evident he begins to care for you ? " and Mrs . March looked anxious as she put the question .

«Значит, ты не заботишься о нем так, как, очевидно, он начинает заботиться о тебе?» и миссис Марч выглядела обеспокоенной, задавая этот вопрос.
12 unread messages
" Mercy , no ! I love the dear boy , as I always have , and am immensely proud of him , but as for anything more , it ’ s out of the question . "

— Нет, помилуй! Я, как всегда, люблю милого мальчика и безмерно горжусь им, а о большем не может быть и речи.
13 unread messages
" I ’ m glad of that , Jo . "

«Я рад этому, Джо».
14 unread messages
" Why , please ? "

"Почему пожалуйста?"
15 unread messages
" Because , dear , I don ’ t think you suited to one another . As friends you are very happy , and your frequent quarrels soon blow over , but I fear you would both rebel if you were mated for life . You are too much alike and too fond of freedom , not to mention hot tempers and strong wills , to get on happily together , in a relation which needs infinite patience and forbearance , as well as love . "

«Потому что, дорогая, я не думаю, что вы подходите друг другу. Как друзья, вы очень счастливы, и ваши частые ссоры вскоре утихают, но я боюсь, что вы оба взбунтовались бы, если бы вы были женаты на всю жизнь. Вы слишком похожи друг на друга. и слишком любят свободу, не говоря уже о вспыльчивости и сильной воле, чтобы счастливо ладить вместе в отношениях, которые требуют бесконечного терпения и терпения, а также любви».
16 unread messages
" That ’ s just the feeling I had , though I couldn ’ t express it . I ’ m glad you think he is only beginning to care for me . It would trouble me sadly to make him unhappy , for I couldn ’ t fall in love with the dear old fellow merely out of gratitude , could I ? "

«Это именно то чувство, которое у меня было, хотя я не мог его выразить. Я рад, что вы думаете, что он только начинает заботиться обо мне. дорогой старик просто из благодарности, не так ли?
17 unread messages
" You are sure of his feeling for you ? "

— Вы уверены в его чувствах к вам?
18 unread messages
The color deepened in Jo ’ s cheeks as she answered , with the look of mingled pleasure , pride , and pain which young girls wear when speaking of first lovers , " I ’ m afraid it is so , Mother . He hasn ’ t said anything , but he looks a great deal . I think I had better go away before it comes to anything . "

Румянец стал гуще на щеках Джо, когда она ответила с выражением смешанного удовольствия, гордости и боли, которое появляется у молодых девушек, говоря о первых любовниках: «Боюсь, что это так, мама. Он ничего не сказал, но он очень хорошо выглядит. Я думаю, мне лучше уйти, прежде чем до чего-нибудь дойдет.
19 unread messages
" I agree with you , and if it can be managed you shall go . "

«Я согласен с тобой, и если это удастся, ты пойдешь».
20 unread messages
Jo looked relieved , and after a pause , said , smiling , " How Mrs .

Джо выглядела с облегчением и после паузы сказала, улыбаясь:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому