Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
" Sometimes . You see I ’ ve been abroad a good many years , and haven ’ t been into company enough yet to know how you do things here . "

«Иногда. Видите ли, я пробыл за границей много лет и еще не настолько побывал в компании, чтобы знать, как вы здесь поживаете».
2 unread messages
" Abroad ! " cried Jo . " Oh , tell me about it ! I love dearly to hear people describe their travels . "

"За границей!" - воскликнула Джо. «О, расскажите мне об этом! Я очень люблю слушать, как люди описывают свои путешествия».
3 unread messages
Laurie didn ’ t seem to know where to begin , but Jo ’ s eager questions soon set him going , and he told her how he had been at school in Vevay , where the boys never wore hats and had a fleet of boats on the lake , and for holiday fun went on walking trips about Switzerland with their teachers .

Лори, похоже, не знал, с чего начать, но настойчивые вопросы Джо вскоре подтолкнули его, и он рассказал ей, как учился в школе в Веве, где мальчики никогда не носили шляп, а на озере была целая флотилия лодок, и Для развлечения на каникулах отправились в пешие прогулки по Швейцарии со своими учителями.
4 unread messages
" Don ’ t I wish I ’ d been there ! " cried Jo . " Did you go to Paris ? "

«Разве мне не хотелось бы быть там!» - воскликнула Джо. «Вы ездили в Париж?»
5 unread messages
" We spent last winter there . "

«Мы провели там прошлую зиму».
6 unread messages
" Can you talk French ? "

— Ты можешь говорить по-французски?
7 unread messages
" We were not allowed to speak anything else at Vevay . "

«В Веве нам не разрешили говорить что-либо еще».
8 unread messages
" Do say some ! I can read it , but can ’ t pronounce . "

«Скажи что-нибудь! Я могу прочитать, но не могу произнести».
9 unread messages
" Quel nom a cette jeune demoiselle en les pantoufles jolis ? "

«Какое имя у этой барышни в красивых туфельках?»
10 unread messages
" How nicely you do it ! Let me see . . . you said , ‘ Who is the young lady in the pretty slippers ’ , didn ’ t you ? "

— Как хорошо ты это делаешь! Посмотрим… ты спросил: «Кто эта барышня в красивых туфлях?», не так ли?
11 unread messages
" Oui , mademoiselle . "

— Да, мадемуазель.
12 unread messages
" It ’ s my sister Margaret , and you knew it was ! Do you think she is pretty ? "

«Это моя сестра Маргарет, и ты знал, что это так! Ты думаешь, она красивая?»
13 unread messages
" Yes , she makes me think of the German girls , she looks so fresh and quiet , and dances like a lady . "

«Да, она заставляет меня думать о немецких девушках, она выглядит такой свежей и тихой и танцует как леди».
14 unread messages
Jo quite glowed with pleasure at this boyish praise of her sister , and stored it up to repeat to Meg . Both peeped and criticized and chatted till they felt like old acquaintances .

Джо светилась от удовольствия, услышав эту мальчишескую похвалу в адрес сестры, и приготовила ее, чтобы повторить Мэг. Оба подглядывали, критиковали и болтали, пока не почувствовали себя старыми знакомыми.
15 unread messages
Laurie ’ s bashfulness soon wore off , for Jo ’ s gentlemanly demeanor amused and set him at his ease , and Jo was her merry self again , because her dress was forgotten and nobody lifted their eyebrows at her . She liked the ‘ Laurence boy ’ better than ever and took several good looks at him , so that she might describe him to the girls , for they had no brothers , very few male cousins , and boys were almost unknown creatures to them .

Застенчивость Лори вскоре прошла, поскольку джентльменское поведение Джо забавляло и успокаивало его, и Джо снова стала веселой, потому что ее платье было забыто, и никто не поднял на нее бровей. «Мальчик Лоуренс» ей понравился больше, чем когда-либо, и она несколько раз внимательно рассматривала его, чтобы описать его девочкам, поскольку у них не было братьев, очень мало двоюродных братьев мужского пола, а мальчики были для них почти неизвестными существами.
16 unread messages
" Curly black hair , brown skin , big black eyes , handsome nose , fine teeth , small hands and feet , taller than I am , very polite , for a boy , and altogether jolly . Wonder how old he is ? "

«Кудрявые черные волосы, смуглая кожа, большие черные глаза, красивый нос, прекрасные зубы, маленькие руки и ноги, выше меня, очень вежливый для мальчика и вообще веселый. Интересно, сколько ему лет?»
17 unread messages
It was on the tip of Jo ’ s tongue to ask , but she checked herself in time and , with unusual tact , tried to find out in a round - about way .

У Джо вертелось на языке желание спросить, но она вовремя спохватилась и с необычным тактом попыталась выяснить окольным путем.
18 unread messages
" I suppose you are going to college soon ? I see you pegging away at your books , no , I mean studying hard . " And Jo blushed at the dreadful ‘ pegging ’ which had escaped her .

«Полагаю, ты скоро поступишь в колледж? Я вижу, как ты упорно занимаешься учебниками, нет, я имею в виду усердно учиться». И Джо покраснела от ужасного «привязывания», которое ускользнуло от нее.
19 unread messages
Laurie smiled but didn ’ t seem shocked , and answered with a shrug . " Not for a year or two . I won ’ t go before seventeen , anyway . "

Лори улыбнулась, но не выглядела шокированной и ответила, пожав плечами. «Не на год или два. В любом случае, раньше семнадцати лет я не пойду».
20 unread messages
" Aren ’ t you but fifteen ? " asked Jo , looking at the tall lad , whom she had imagined seventeen already .

— Тебе всего пятнадцать? — спросила Джо, глядя на высокого парня, которому, как она представляла, уже семнадцать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому