Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
John Brooke ’ , whereat she groaned tragically and cast it into the fire , feeling that Laurie ’ s prank had hastened the evil day for her .

Джон Брук», на что она трагически застонала и бросила его в огонь, чувствуя, что шутка Лори приблизила для нее злой день.
2 unread messages
Like sunshine after a storm were the peaceful weeks which followed . The invalids improved rapidly , and Mr . March began to talk of returning early in the new year . Beth was soon able to lie on the study sofa all day , amusing herself with the well - beloved cats at first , and in time with doll ’ s sewing , which had fallen sadly behind - hand . Her once active limbs were so stiff and feeble that Jo took her for a daily airing about the house in her strong arms . Meg cheerfully blackened and burned her white hands cooking delicate messes for ‘ the dear ’ , while Amy , a loyal slave of the ring , celebrated her return by giving away as many of her treasures as she could prevail on her sisters to accept .

Последующие мирные недели были подобны солнечному свету после бури. Состояние инвалидов быстро пошло на поправку, и г-н Марч начал говорить о возвращении в начале нового года. Вскоре Бет смогла целый день лежать на диване в кабинете, развлекаясь сначала с любимыми кошками, а со временем и с шитьем куклы, которое, к сожалению, затянулось. Ее когда-то активные конечности стали настолько жесткими и слабыми, что Джо ежедневно брала ее на проветривание по дому на своих сильных руках. Мэг весело почернела и обожгла свои белые руки, готовя изысканные блюда для «дорогой», в то время как Эми, верная рабыня кольца, отпраздновала свое возвращение, раздав столько своих сокровищ, сколько смогла уговорить сестер принять.
3 unread messages
As Christmas approached , the usual mysteries began to haunt the house , and Jo frequently convulsed the family by proposing utterly impossible or magnificently absurd ceremonies , in honor of this unusually merry Christmas . Laurie was equally impracticable , and would have had bonfires , skyrockets , and triumphal arches , if he had had his own way . After many skirmishes and snubbings , the ambitious pair were considered effectually quenched and went about with forlorn faces , which were rather belied by explosions of laughter when the two got together .

С приближением Рождества дом стали преследовать обычные тайны, и Джо часто приводила семью в шок, предлагая совершенно невозможные или великолепно абсурдные церемонии в честь этого необычайно веселого Рождества. Лори был столь же непрактичен, и у него были бы костры, ракеты и триумфальные арки, если бы он шел по-своему. После многих стычек и пренебрежений амбициозная пара считалась фактически подавленной и ходила с несчастными лицами, которые были довольно опровергнуты взрывами смеха, когда они собрались вместе.
4 unread messages
Several days of unusually mild weather fitly ushered in a splendid Christmas Day . Hannah ‘ felt in her bones ’ that it was going to be an unusually fine day , and she proved herself a true prophetess , for everybody and everything seemed bound to produce a grand success . To begin with , Mr .

Несколько дней необычайно мягкой погоды положили начало великолепному Рождеству. Ханна «нутром чувствовала», что день будет необычайно прекрасным, и она показала себя настоящей пророчицей, поскольку все и вся, казалось, должны были привести к грандиозному успеху. Для начала, г-н.
5 unread messages
March wrote that he should soon be with them , then Beth felt uncommonly well that morning , and , being dressed in her mother ’ s gift , a soft crimson merino wrapper , was borne in high triumph to the window to behold the offering of Jo and Laurie . The Unquenchables had done their best to be worthy of the name , for like elves they had worked by night and conjured up a comical surprise . Out in the garden stood a stately snow maiden , crowned with holly , bearing a basket of fruit and flowers in one hand , a great roll of music in the other , a perfect rainbow of an Afghan round her chilly shoulders , and a Christmas carol issuing from her lips on a pink paper streamer .

Марч написал, что скоро будет с ними, а затем Бет в то утро почувствовала себя необычайно хорошо и, одетая в подарок матери, мягкую малиновую обертку из мериноса, с торжеством поднесла к окну, чтобы увидеть подношение Джо и Лори. Неутолимые сделали все возможное, чтобы быть достойными этого имени, поскольку, подобно эльфам, они работали ночью и преподносили комический сюрприз. В саду стояла величественная Снегурочка, увенчанная падубом, с корзиной фруктов и цветов в одной руке, огромным музыкальным свитком в другой, идеальной афганской радугой на ее холодных плечах и рождественской песней, с ее губ на розовой бумажной ленте.
6 unread messages
The Jungfrau to Beth

От Юнгфрау до Бет
7 unread messages
God bless you , dear Queen Bess !

Да благословит вас Бог, дорогая королева Бесс!
8 unread messages
May nothing you dismay ,

Пусть ничто тебя не смущает,
9 unread messages
But health and peace and happiness

Но здоровья, мира и счастья
10 unread messages
Be yours , this Christmas day .

Будь твоим в этот рождественский день.
11 unread messages
Here ’ s fruit to feed our busy bee ,

Вот фрукты, которыми можно накормить нашу занятую пчелку,
12 unread messages
And flowers for her nose .

И цветы для носа.
13 unread messages
Here ’ s music for her pianee ,

Вот музыка для ее пианино,
14 unread messages
An afghan for her toes ,

Плед для пальцев ног,
15 unread messages
A portrait of Joanna , see ,

Портрет Джоанны, см.
16 unread messages
By Raphael No . 2 ,

Рафаэль № 2,
17 unread messages
Who laboured with great industry

Кто трудился с великим трудолюбием
18 unread messages
To make it fair and true .

Чтобы это было честно и правдиво.
19 unread messages
Accept a ribbon red , I beg ,

Прими ленточку красную, прошу,
20 unread messages
For Madam Purrer ’ s tail ,

За хвост мадам Муррер,

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому