Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Well , have it so , and you talked a lot of nonsense to him and must apologize . "

«Ну, пусть так, а ты наговорил ему много чепухи и должен извиниться».
2 unread messages
" Not on any account ! " exclaimed Rostóv .

«Ни в коем случае!» — воскликнул Ростов.
3 unread messages
" I did not expect this of you , " said the staff captain seriously and severely . " You do n't wish to apologize , but , man , it 's not only to him but to the whole regiment -- all of us -- you 're to blame all round . The case is this : you ought to have thought the matter over and taken advice ; but no , you go and blurt it all straight out before the officers . Now what was the colonel to do ? Have the officer tried and disgrace the whole regiment ? Disgrace the whole regiment because of one scoundrel ? Is that how you look at it ? We do n't see it like that . And Bogdánich was a brick : he told you you were saying what was not true . It 's not pleasant , but what 's to be done , my dear fellow ? You landed yourself in it . And now , when one wants to smooth the thing over , some conceit prevents your apologizing , and you wish to make the whole affair public .

— Я не ожидал от вас такого, — серьезно и строго сказал штабс-капитан. — Ты не хочешь извиняться, но, мужик, ты не только перед ним, но и перед всем полком, перед всеми нами, виноват во всем. Дело вот в чем: надо было бы обдумать дело и посоветоваться; а нет, вы пойдете и прямо перед офицерами все это ляпнете. Что же оставалось делать полковнику? Офицер пытался опозорить весь полк? Позорить весь полк из-за одного подлеца? Вы так на это смотрите? Мы не видим этого таким. А Богданич был кирпичом: он тебе сказал, что ты говоришь неправду. Неприятно, но что делать, голубчик? Вы попали в него. А теперь, когда хочется сгладить дело, какое-то самомнение мешает вам извиниться, и вы желаете предать все дело огласке.
4 unread messages
You are offended at being put on duty a bit , but why not apologize to an old and honorable officer ? Whatever Bogdánich may be , anyway he is an honorable and brave old colonel ! You 're quick at taking offense , but you do n't mind disgracing the whole regiment ! " The staff captain 's voice began to tremble . " You have been in the regiment next to no time , my lad , you 're here today and tomorrow you 'll be appointed adjutant somewhere and can snap your fingers when it is said ' There are thieves among the Pávlograd officers ! ' But it 's not all the same to us ! Am I not right , Denísov ? It 's not the same ! "

Вы немного обиделись, что вас поставили на дежурство, но почему бы не извиниться перед старым и почтенным офицером? Каким бы ни был Богданич, все равно он честный и храбрый старый полковник! Обижаешься быстро, а опозорить весь полк не прочь! Голос штабс-капитана начал дрожать. — Ты, парень, в полку совсем недавно служил, сегодня ты здесь, а завтра тебя назначат куда-нибудь адъютантом и ты можешь щелкнуть пальцами, когда скажут: «Среди павлоградских офицеров есть воры!» Но нам не все равно! Я не прав, Денисов? Это не одно и то же!"
5 unread messages
Denísov remained silent and did not move , but occasionally looked with his glittering black eyes at Rostóv .

Денисов молчал и не шевелился, но изредка поглядывал своими блестящими черными глазами на Ростова.
6 unread messages
" You value your own pride and do n't wish to apologize , " continued the staff captain , " but we old fellows , who have grown up in and , God willing , are going to die in the regiment , we prize the honor of the regiment , and Bogdánich knows it . Oh , we do prize it , old fellow ! And all this is not right , it 's not right ! You may take offense or not but I always stick to mother truth . It 's not right ! "

— Вы дорожите своей гордостью и не желаете извиняться, — продолжал штабс-капитан, — но мы, старики, выросшие и, даст Бог, умрем в полку, дорожим честью полка. полк, и Богданич это знает. О, мы ценим это, старина! И все это не то, это не то! Вы можете обижаться или нет, но я всегда придерживаюсь материнской истины. Это не верно!"
7 unread messages
And the staff captain rose and turned away from Rostóv .

И штабс-капитан встал и отвернулся от Ростова.
8 unread messages
" That 's twue , devil take it ! " shouted Denísov , jumping up . " Now then , Wostóv , now then ! "

— Это правда, черт возьми! - крикнул Денисов, вскакивая. — Ну-с, Восток, ну-ка!
9 unread messages
Rostóv , growing red and pale alternately , looked first at one officer and then at the other .

Ростов, то краснея, то бледнея, смотрел то на одного офицера, то на другого.
10 unread messages
" No , gentlemen , no ... you must n't think ... I quite understand . You 're wrong to think that of me ... I. . . for me ... for the honor of the regiment I 'd ... Ah well , I 'll show that in action , and for me the honor of the flag ...

— Нет, господа, нет... вы не подумайте... я вполне понимаю. Ты ошибаешься, думая так обо мне... Я... . для меня... для чести полка я бы... Ну, я это покажу на деле, а для меня честь знамени...
11 unread messages
Well , never mind , it 's true I 'm to blame , to blame all round . Well , what else do you want ? ... "

Ну, ничего, правда, я виноват, виноват во всем. Ну а чего еще ты хочешь? ...»
12 unread messages
" Come , that 's right , Count ! " cried the staff captain , turning round and clapping Rostóv on the shoulder with his big hand .

«Ну, правильно, граф!» — вскричал штабс-капитан, обернувшись и похлопав Ростова по плечу своей большой рукой.
13 unread messages
" I tell you , " shouted Denísov , " he 's a fine fellow . "

— Говорю вам, — крикнул Денисов, — он молодец.
14 unread messages
" That 's better , Count , " said the staff captain , beginning to address Rostóv by his title , as if in recognition of his confession . " Go and apologize , your excellency . Yes , go ! "

— Так лучше, граф, — сказал штабс-капитан, начиная обращаться к Ростову по титулу, как бы в знак признания его признания. — Идите и извинитесь, ваше превосходительство. Да, иди!»
15 unread messages
" Gentlemen , I 'll do anything . No one shall hear a word from me , " said Rostóv in an imploring voice , " but I ca n't apologize , by God I ca n't , do what you will ! How can I go and apologize like a little boy asking forgiveness ? "

«Джентльмены, я сделаю все, что угодно. Никто от меня слова не услышит, — сказал Ростов умоляющим голосом, — а извиняться я не могу, ей-богу не могу, делайте, что хотите! Как я могу пойти и извиниться, как маленький мальчик, просящий прощения?»
16 unread messages
Denísov began to laugh .

Денисов засмеялся.
17 unread messages
" It 'll be worse for you . Bogdánich is vindictive and you 'll pay for your obstinacy , " said Kírsten .

«Тебе будет хуже. Богданич мстителен, и ты поплатишься за свое упрямство», — сказала Кирстен.
18 unread messages
" No , on my word it 's not obstinacy ! I ca n't describe the feeling . I ca n't ... "

— Нет, честное слово, это не упрямство! Я не могу описать это чувство. Я не могу...»
19 unread messages
" Well , it 's as you like , " said the staff captain . " And what has become of that scoundrel ? " he asked Denísov .

— Ну, как хотите, — сказал штабс-капитан. — И что сталось с этим негодяем? — спросил он Денисова.
20 unread messages
" He has weported himself sick , he 's to be stwuck off the list tomowwow , " muttered Denísov .

— Мы заявили, что он больной, завтра его вычеркнут из списка, — пробормотал Денисов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому