Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" And what devil made me go to that wat ? " ( an officer nicknamed " the rat " ) he said , rubbing his forehead and whole face with both hands . " Just fancy , he did n't let me win a single cahd , not one cahd . "

— И какой черт заставил меня пойти в этот ват? (офицер по кличке «Крыса»), — сказал он, потирая лоб и все лицо обеими руками. «Просто представьте, он не позволил мне выиграть ни одного када, ни одного када».
2 unread messages
He took the lighted pipe that was offered to him , gripped it in his fist , and tapped it on the floor , making the sparks fly , while he continued to shout .

Он взял предложенную ему зажженную трубку, сжал ее в кулаке и постучал ею по полу, отчего полетели искры, продолжая кричать.
3 unread messages
" He lets one win the singles and collahs it as soon as one doubles it ; gives the singles and snatches the doubles ! "

«Он позволяет выиграть в одиночном разряде и забирает его, как только кто-то удвоит его; дает одиночные игры и вырывает парные!»
4 unread messages
He scattered the burning tobacco , smashed the pipe , and threw it away . Then he remained silent for a while , and all at once looked cheerfully with his glittering , black eyes at Rostóv .

Он рассыпал горящий табак, разбил трубку и выбросил ее. Потом он помолчал некоторое время и вдруг весело взглянул своими блестящими черными глазами на Ростова.
5 unread messages
" If at least we had some women here ; but there 's nothing foh one to do but dwink . If we could only get to fighting soon . Hullo , who 's there ? " he said , turning to the door as he heard a tread of heavy boots and the clinking of spurs that came to a stop , and a respectful cough .

«Если бы у нас здесь были хотя бы женщины; но делать нечего, кроме как подмигнуть. Если бы мы только могли скорее начать сражаться. Алло, кто там? — сказал он, обращаясь к двери, услышав топот тяжелых сапог, лязг затихающих шпор и почтительный кашель.
6 unread messages
" The squadron quartermaster ! " said Lavrúshka .

— Интендант эскадрильи! — сказал Лаврушка.
7 unread messages
Denísov 's face puckered still more .

Лицо Денисова сморщилось еще больше.
8 unread messages
" Wetched ! " he muttered , throwing down a purse with some gold in it . " Wostóv , deah fellow , just see how much there is left and shove the purse undah the pillow , " he said , and went out to the quartermaster .

«Промокший!» — пробормотал он, бросая кошелек с золотом. — Востоков, голубчик, посмотри, сколько осталось, и засунь кошелек под подушку, — сказал он и вышел к интенданту.
9 unread messages
Rostóv took the money and , mechanically arranging the old and new coins in separate piles , began counting them .

Ростов взял деньги и, машинально разложив старые и новые монеты в отдельные кучки, начал их пересчитывать.
10 unread messages
" Ah ! Telyánin ! How d'ye do ? They plucked me last night , " came Denísov 's voice from the next room .

«Ах! Телянин! Как дела? Меня вчера вечером стащили, — послышался голос Денисова из соседней комнаты.
11 unread messages
" Where ? At Bykov 's , at the rat 's ... I knew it , " replied a piping voice , and Lieutenant Telyánin , a small officer of the same squadron , entered the room .

"Где? У Быкова, у крысы... Я это знал, - ответил свистящий голос, и в комнату вошел поручик Телянин, маленький офицер того же эскадрона.
12 unread messages
Rostóv thrust the purse under the pillow and shook the damp little hand which was offered him . Telyánin for some reason had been transferred from the Guards just before this campaign . He behaved very well in the regiment but was not liked ; Rostóv especially detested him and was unable to overcome or conceal his groundless antipathy to the man .

Ростов сунул кошелек под подушку и пожал протянутую ему влажную ручку. Телянин перед этим походом почему-то был переведен из гвардии. В полку он вел себя очень хорошо, но его не любили; Ростов особенно ненавидел его и не мог ни преодолеть, ни скрыть свою беспочвенную антипатию к этому человеку.
13 unread messages
" Well , young cavalryman , how is my Rook behaving ? " he asked . ( Rook was a young horse Telyánin had sold to Rostóv . )

«Ну, молодой кавалерист, как ведет себя моя Ладья?» он спросил. (Грача была молодая лошадь, которую Телянин продал Ростову.)
14 unread messages
The lieutenant never looked the man he was speaking to straight in the face ; his eyes continually wandered from one object to another .

Лейтенант никогда не смотрел прямо в лицо собеседнику; глаза его беспрестанно блуждали с одного предмета на другой.
15 unread messages
" I saw you riding this morning ... " he added .

«Я видел, как ты ехал сегодня утром…» — добавил он.
16 unread messages
" Oh , he 's all right , a good horse , " answered Rostóv , though the horse for which he had paid seven hundred rubbles was not worth half that sum . " He 's begun to go a little lame on the left foreleg , " he added .

— Да, ничего, хорошая лошадь, — ответил Ростов, хотя лошадь, за которую он заплатил семьсот рублей, не стоила и половины этой суммы. «Он начал немного хромать на левую переднюю ногу», — добавил он.
17 unread messages
" The hoof 's cracked ! That 's nothing . I 'll teach you what to do and show you what kind of rivet to use . "

«Копыто треснуло! Это ничего. Я научу тебя, что делать, и покажу, какую заклепку использовать».
18 unread messages
" Yes , please do , " said Rostóv .

— Да, пожалуйста, — сказал Ростов.
19 unread messages
" I 'll show you , I 'll show you ! It 's not a secret . And it 's a horse you 'll thank me for . "

«Я покажу тебе, я покажу тебе! Это не секрет. И ты скажешь мне спасибо за эту лошадь.
20 unread messages
" Then I 'll have it brought round , " said Rostóv wishing to avoid Telyánin , and he went out to give the order .

— Тогда я прикажу его привести, — сказал Ростов, желая избежать Телянина, и вышел отдать приказание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому