Rostóv thrust the purse under the pillow and shook the damp little hand which was offered him . Telyánin for some reason had been transferred from the Guards just before this campaign . He behaved very well in the regiment but was not liked ; Rostóv especially detested him and was unable to overcome or conceal his groundless antipathy to the man .
Ростов сунул кошелек под подушку и пожал протянутую ему влажную ручку. Телянин перед этим походом почему-то был переведен из гвардии. В полку он вел себя очень хорошо, но его не любили; Ростов особенно ненавидел его и не мог ни преодолеть, ни скрыть свою беспочвенную антипатию к этому человеку.