Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
December 4 . Today when Andrúsha ( her eldest boy ) woke up he did not wish to dress and Mademoiselle Louise sent for me . He was naughty and obstinate . I tried threats , but he only grew angrier . Then I took the matter in hand : I left him alone and began with nurse 's help to get the other children up , telling him that I did not love him . For a long time he was silent , as if astonished , then he jumped out of bed , ran to me in his shirt , and sobbed so that I could not calm him for a long time . It was plain that what troubled him most was that he had grieved me .

4 декабря. Сегодня, когда Андруша (ее старший сын) проснулся, он не хотел одеваться, и мадемуазель Луиза послала за мной. Он был непослушным и упрямым. Я пробовала угрожать, но он только злился. Тогда я взял дело в свои руки: оставил его одного и стал с помощью няни поднимать остальных детей, говоря ему, что не люблю его. Он долго молчал, как бы изумленный, потом вскочил с кровати, прибежал ко мне в рубашке и зарыдал так, что я долго не мог его успокоить. Было ясно, что больше всего его беспокоило то, что он огорчил меня.
2 unread messages
Afterwards in the evening when I gave him his ticket , he again began crying piteously and kissing me . One can do anything with him by tenderness .

Потом вечером, когда я отдал ему билет, он снова начал жалобно плакать и целовать меня. С ним можно сделать что угодно нежностью.
3 unread messages
" What is a ' ticket ' ? " Nicholas inquired .

«Что такое «билет»?» – спросил Николас.
4 unread messages
" I have begun giving the elder ones marks every evening , showing how they have behaved . "

«Я стала каждый вечер ставить старшим отметки, показывая, как они себя вели».
5 unread messages
Nicholas looked into the radiant eyes that were gazing at him , and continued to turn over the pages and read . In the diary was set down everything in the children 's lives that seemed noteworthy to their mother as showing their characters or suggesting general reflections on educational methods . They were for the most part quite insignificant trifles , but did not seem so to the mother or to the father either , now that he read this diary about his children for the first time .

Николай посмотрел в сияющие глаза, смотревшие на него, и продолжал перелистывать страницы и читать. В дневнике записывалось все из жизни детей, что казалось матери заслуживающим внимания, как раскрывающее их характеры, так и наводящее на общие размышления о методах воспитания. Это были по большей части совершенно незначительные пустяки, но не казались таковыми ни матери, ни отцу, теперь, когда он впервые прочитал этот дневник о своих детях.
6 unread messages
Under the date " 5 " was entered :

Под датой «5» было записано:
7 unread messages
Mítya was naughty at table . Papa said he was to have no pudding . He had none , but looked so unhappily and greedily at the others while they were eating ! I think that punishment by depriving children of sweets only develops their greediness . Must tell Nicholas this .

Митя шалил за столом. Папа сказал, что ему не следует есть пудинг. У него его не было, но он так несчастно и жадно смотрел на остальных, пока они ели! Я думаю, что наказание лишением детей сладостей только развивает их жадность. Надо сказать об этом Николасу.
8 unread messages
Nicholas put down the book and looked at his wife . The radiant eyes gazed at him questioningly : would he approve or disapprove of her diary ? There could be no doubt not only of his approval but also of his admiration for his wife .

Николас отложил книгу и посмотрел на жену. Сияющие глаза вопросительно смотрели на него: одобрит или не одобрит он ее дневник? Не могло быть сомнения не только в его одобрении, но и в восхищении женой.
9 unread messages
Perhaps it need not be done so pedantically , thought Nicholas , or even done at all , but this untiring , continual spiritual effort of which the sole aim was the children 's moral welfare delighted him .

Может быть, и не надо это делать так педантично, думал Николас, или даже вообще не надо, но эта неутомимая, непрерывная духовная работа, единственной целью которой было нравственное благополучие детей, восхищала его.
10 unread messages
Had Nicholas been able to analyze his feelings he would have found that his steady , tender , and proud love of his wife rested on his feeling of wonder at her spirituality and at the lofty moral world , almost beyond his reach , in which she had her being .

Если бы Николас был в состоянии проанализировать свои чувства, он бы обнаружил, что его устойчивая, нежная и гордая любовь к жене зиждется на чувстве удивления перед ее духовностью и высоким нравственным миром, почти недоступным для него, в котором она имела свою жену. существование.
11 unread messages
He was proud of her intelligence and goodness , recognized his own insignificance beside her in the spiritual world , and rejoiced all the more that she with such a soul not only belonged to him but was part of himself .

Он гордился ее умом и добротой, сознавал свое ничтожество рядом с ней в духовном мире и тем более радовался, что она с такой душой не только принадлежала ему, но была частью его самого.
12 unread messages
" I quite , quite approve , my dearest ! " said he with a significant look , and after a short pause he added : " And I behaved badly today . You were n't in the study . We began disputing -- Pierre and I -- and I lost my temper . But he is impossible : such a child ! I do n't know what would become of him if Natásha did n't keep him in hand ... Have you any idea why he went to Petersburg ? They have formed ... "

— Я вполне, вполне одобряю, моя дорогая! — сказал он со значительным видом и после небольшой паузы добавил: — А я сегодня вел себя плохо. Вас не было в кабинете. Мы начали спорить — Пьер и я, — и я вышел из себя. Но он невозможен: такой ребенок! Я не знаю, что бы с ним стало, если бы Наташа не держала его в руках... Знаете ли вы, зачем он поехал в Петербург? Они образовались...»
13 unread messages
" Yes , I know , " said Countess Mary . " Natásha told me . "

— Да, я знаю, — сказала графиня Марья. «Наташа, скажи мне».
14 unread messages
" Well , then , you know , " Nicholas went on , growing hot at the mere recollection of their discussion , " he wanted to convince me that it is every honest man 's duty to go against the government , and that the oath of allegiance and duty ... I am sorry you were n't there . They all fell on me -- Denísov and Natásha ... Natásha is absurd . How she rules over him ! And yet there need only be a discussion and she has no words of her own but only repeats his sayings ... " added Nicholas , yielding to that irresistible inclination which tempts us to judge those nearest and dearest to us .

— Ну, значит, вы знаете, — продолжал Николас, распаляясь при одном воспоминании об их разговоре, — он хотел убедить меня, что долг каждого честного человека — идти против правительства и что присяга на верность и долг ... Мне жаль, что тебя там не было. Они все напали на меня — Денисов и Наташа... Наташа нелепа. Как она им управляет! А между тем стоит только поговорить, а у нее нет своих слов, а только повторяет его слова... — прибавил Николай, поддаваясь той непреодолимой склонности, которая искушает нас судить самых близких и дорогих нам людей.
15 unread messages
He forgot that what he was saying about Natásha could have been applied word for word to himself in relation to his wife .

Он забыл, что то, что он говорил о Наташе, можно было слово в слово применить и к нему по отношению к жене.
16 unread messages
" Yes , I have noticed that , " said Countess Mary .

— Да, я это заметила, — сказала графиня Марья.
17 unread messages
" When I told him that duty and the oath were above everything , he started proving goodness knows what ! A pity you were not there -- what would you have said ? "

«Когда я ему сказал, что долг и присяга превыше всего, он начал доказывать черт знает что! Жаль, что тебя там не было. Что бы ты сказал?
18 unread messages
" As I see it you were quite right , and I told Natásha so . Pierre says everybody is suffering , tortured , and being corrupted , and that it is our duty to help our neighbor . Of course he is right there , " said Countess Mary , " but he forgets that we have other duties nearer to us , duties indicated to us by God Himself , and that though we might expose ourselves to risks we must not risk our children . "

— Я вижу, что вы были совершенно правы, и я так и сказал Наташе. Пьер говорит, что все страдают, подвергаются пыткам и развращаются, и что наш долг – помочь ближнему. Конечно, он тут, — сказала графиня Марья, — но он забывает, что нам ближе другие обязанности, обязанности, указанные нам самим Богом, и что хотя мы и можем подвергать себя риску, но не следует рисковать своими детьми.
19 unread messages
" Yes , that 's it ! That 's just what I said to him , " put in Nicholas , who fancied he really had said it . " But they insisted on their own view : love of one 's neighbor and Christianity -- and all this in the presence of young Nicholas , who had gone into my study and broke all my things . "

"Да это оно! Именно это я ему и сказал, — вставил Николас, которому казалось, что он действительно это сказал. «Но они настаивали на своем взгляде: любовь к ближнему и христианство — и все это в присутствии юного Николая, который зашел ко мне в кабинет и разбил все мои вещи».
20 unread messages
" Ah , Nicholas , do you know I am often troubled about little Nicholas , " said Countess Mary . " He is such an exceptional boy . I am afraid I neglect him in favor of my own : we all have children and relations while he has no one . He is constantly alone with his thoughts . "

— Ах, Николай, знаете ли вы, что я часто беспокоюсь о маленьком Николасе, — сказала графиня Марья. «Он такой исключительный мальчик. Боюсь, я пренебрегаю им в пользу своих: у всех нас есть дети и родственники, а у него никого. Он постоянно наедине со своими мыслями».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому