Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
After a few words about Princess Mary and her late father , whom Malvíntseva had evidently not liked , and having asked what Nicholas knew of Prince Andrew , who also was evidently no favorite of hers , the important old lady dismissed Nicholas after repeating her invitation to come to see her .

Сказав несколько слов о княжне Марье и ее покойном отце, которого Мальвинцева, видимо, не любила, и спросив, что Николай знает о князе Андрее, который тоже, очевидно, не был ее любимцем, важная старушка отпустила Николая, повторив свое приглашение приехать. увидеть ее.
2 unread messages
Nicholas promised to come and blushed again as he bowed . At the mention of Princess Mary he experienced a feeling of shyness and even of fear , which he himself did not understand .

Николас обещал прийти и снова покраснел, поклонившись. При упоминании о княжне Марье он испытывал чувство робости и даже страха, которого сам не понимал.
3 unread messages
When he had parted from Malvíntseva Nicholas wished to return to the dancing , but the governor 's little wife placed her plump hand on his sleeve and , saying that she wanted to have a talk with him , led him to her sitting room , from which those who were there immediately withdrew so as not to be in her way .

Когда он расстался с Мальвинцевой, Николай хотел вернуться на танцы, но губернаторша положила свою пухлую руку ему на рукав и, сказав, что хочет с ним поговорить, повела его в свою гостиную, из которой те, кто были там, немедленно удалились, чтобы не мешать ей.
4 unread messages
" Do you know , dear boy , " began the governor 's wife with a serious expression on her kind little face , " that really would be the match for you : would you like me to arrange it ? "

— Знаешь ли, милый мальчик, — начала губернаторша с серьезным выражением своего доброго личика, — это действительно тебе подошло бы: хочешь, я это устрою?
5 unread messages
" Whom do you mean , Aunt ? " asked Nicholas .

— Кого вы имеете в виду, тетя? – спросил Николас.
6 unread messages
" I will make a match for you with the princess . Catherine Petróvna speaks of Lily , but I say , no -- the princess ! Do you want me to do it ? I am sure your mother will be grateful to me . What a charming girl she is , really ! And she is not at all so plain , either . "

«Я свяжу тебя с принцессой. Екатерина Петровна говорит о Лилии, а я говорю: нет, княгиня! Ты хочешь, чтобы я это сделал? Я уверен, что твоя мама будет мне благодарна. Какая она, правда, очаровательная девушка! И она совсем не такая уж и невзрачная.
7 unread messages
" Not at all , " replied Nicholas as if offended at the idea . " As befits a soldier , Aunt , I do n't force myself on anyone or refuse anything , " he said before he had time to consider what he was saying .

— Нисколько, — ответил Николас, как бы обижаясь на эту мысль. — Как и подобает солдату, тетя, я никому себя не навязываю и ни в чем не отказываю, — сказал он, не успев обдумать то, что говорит.
8 unread messages
" Well then , remember , this is not a joke ! "

«Ну тогда запомни, это не шутка!»
9 unread messages
" Of course not ! "

"Конечно, нет!"
10 unread messages
" Yes , yes , " the governor 's wife said as if talking to herself . " But , my dear boy , among other things you are too attentive to the other , the blonde . One is sorry for the husband , really ... "

— Да, да, — сказала губернаторша, как бы разговаривая сама с собой. — Но, мой дорогой мальчик, кроме всего прочего, ты слишком внимателен к другой, блондинке. Мужа жалко, право...
11 unread messages
" Oh no , we are good friends with him , " said Nicholas in the simplicity of his heart ; it did not enter his head that a pastime so pleasant to himself might not be pleasant to someone else .

— О нет, мы с ним хорошие друзья, — сказал Николас в простоте сердечной; ему и в голову не приходило, что занятие, столь приятное ему самому, может быть не приятно кому-то другому.
12 unread messages
" But what nonsense I have been saying to the governor 's wife ! " thought Nicholas suddenly at supper . " She will really begin to arrange a match ... and Sónya ... ? " And on taking leave of the governor 's wife , when she again smilingly said to him , " Well then , remember ! " he drew her aside .

«Но какую ерунду я говорил губернаторше!» — подумал вдруг Николас за ужином. — Она действительно станет сватовство устраивать... а Соня...? И, прощаясь с губернаторшей, когда она опять, улыбаясь, сказала ему: «Ну, запомни!» он отвел ее в сторону.
13 unread messages
" But see here , to tell the truth , Aunt ... "

-- Но вот, по правде говоря, тетя...
14 unread messages
" What is it , my dear ? Come , let 's sit down here , " said she .

«Что такое, моя дорогая? Пойдем, сядем здесь, — сказала она.
15 unread messages
Nicholas suddenly felt a desire and need to tell his most intimate thoughts ( which he would not have told to his mother , his sister , or his friend ) to this woman who was almost a stranger .

Николай вдруг почувствовал желание и потребность рассказать свои самые сокровенные мысли (которые он не рассказал бы ни матери, ни сестре, ни другу) этой почти чужой женщине.
16 unread messages
When he afterwards recalled that impulse to unsolicited and inexplicable frankness which had very important results for him , it seemed to him -- as it seems to everyone in such cases -- that it was merely some silly whim that seized him : yet that burst of frankness , together with other trifling events , had immense consequences for him and for all his family .

Когда он потом вспоминал об этом порыве к непрошенной и необъяснимой откровенности, имевшему для него очень важные результаты, ему казалось — как кажется каждому в таких случаях — что это была только какая-то глупая прихоть, овладевшая им: а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими пустяковыми событиями имели огромные последствия для него и для всей его семьи.
17 unread messages
" You see , Aunt , Mamma has long wanted me to marry an heiress , but the very idea of marrying for money is repugnant to me . "

— Видите ли, тетушка, маменька давно хотела, чтобы я женился на наследнице, но сама мысль жениться из-за денег мне противна.
18 unread messages
" Oh yes , I understand , " said the governor 's wife .

— О да, я понимаю, — сказала жена губернатора.
19 unread messages
" But Princess Bolkónskaya -- that 's another matter . I will tell you the truth . In the first place I like her very much , I feel drawn to her ; and then , after I met her under such circumstances -- so strangely , the idea often occurred to me : ' This is fate . ' Especially if you remember that Mamma had long been thinking of it ; but I had never happened to meet her before , somehow it had always happened that we did not meet . And as long as my sister Natásha was engaged to her brother it was of course out of the question for me to think of marrying her . And it must needs happen that I should meet her just when Natásha 's engagement had been broken off ... and then everything ... So you see ... I never told this to anyone and never will , only to you . "

— А княгиня Болконская — это другое дело. Я скажу вам правду. Во-первых, она мне очень нравится, меня к ней тянет; а потом, после того как я встретил ее при таких обстоятельствах — так странно, мне часто приходила в голову мысль: «Это судьба». Особенно если вспомнить, что мама уже давно об этом думала; но мне никогда раньше не доводилось с ней встречаться, как-то всегда случалось, что мы не встречались. А пока моя сестра Наташа была помолвлена ​​со своим братом, мне, конечно, не могло быть и речи о женитьбе на ней. И должно же случиться, что я встречусь с ней как раз тогда, когда у Наташи была расторгнута помолвка... и тогда все... Вот видишь... Я никогда никому этого не говорила и никогда не скажу, только тебе.
20 unread messages
The governor 's wife pressed his elbow gratefully .

Губернаторша с благодарностью пожала ему локоть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому