Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
Just then Borís , with his courtierlike adroitness , stepped up to Pierre 's side near Kutúzov and in a most natural manner , without raising his voice , said to Pierre , as though continuing an interrupted conversation :

В это время Борис со своей придворной ловкостью подошел к Пьеру подле Кутузова и самым естественным образом, не повышая голоса, сказал Пьеру, как бы продолжая прерванный разговор:
2 unread messages
" The militia have put on clean white shirts to be ready to die . What heroism , Count ! "

«Ополченцы надели чистые белые рубашки, чтобы быть готовыми умереть. Какой героизм, граф!
3 unread messages
Borís evidently said this to Pierre in order to be overheard by his Serene Highness . He knew Kutúzov 's attention would be caught by those words , and so it was .

Борис, видимо, сказал это Пьеру для того, чтобы его подслушало светлейшество. Он знал, что эти слова привлекут внимание Кутузова, и так и случилось.
4 unread messages
" What are you saying about the militia ? " he asked Borís .

— Что ты говоришь о милиции? — спросил он Бориса.
5 unread messages
" Preparing for tomorrow , your Serene Highness -- for death -- they have put on clean shirts . "

— Готовясь к завтрашнему дню, Ваше Светлость, к смерти, они надели чистые рубашки.
6 unread messages
" Ah ... a wonderful , a matchless people ! " said Kutúzov ; and he closed his eyes and swayed his head . " A matchless people ! " he repeated with a sigh .

«Ах... чудесный, бесподобный народ!» — сказал Кутузов; и он закрыл глаза и покачал головой. «Бесподобный народ!» — повторил он со вздохом.
7 unread messages
" So you want to smell gunpowder ? " he said to Pierre

— Так ты хочешь понюхать порох? он сказал Пьеру
8 unread messages
" Yes , it 's a pleasant smell . I have the honor to be one of your wife 's adorers . Is she well ? My quarters are at your service . "

«Да, это приятный запах. Имею честь быть одним из поклонников вашей жены. Она здорова? Мои апартаменты к вашим услугам.
9 unread messages
And as often happens with old people , Kutúzov began looking about absent-mindedly as if forgetting all he wanted to say or do .

И, как это часто бывает со стариками, Кутузов стал рассеянно оглядываться, как бы забывая все, что хотел сказать или сделать.
10 unread messages
Then , evidently remembering what he wanted , he beckoned to Andrew Kaysárov , his adjutant 's brother .

Затем, видимо, вспомнив, чего он хочет, он подозвал Андрея Кайсарова, брата своего адъютанта.
11 unread messages
" Those verses ... those verses of Márin 's ... how do they go , eh ? Those he wrote about Gerákov : ' Lectures for the corps inditing ' ... Recite them , recite them ! " said he , evidently preparing to laugh .

— Эти стихи... эти Мариновы стихи... как они идут, а? Те, что он написал о Геракове: «Лекции для корпусных читателей»… Читай, читай!» — сказал он, очевидно, собираясь засмеяться.
12 unread messages
Kaysárov recited ... Kutúzov smilingly nodded his head to the rhythm of the verses .

Кайсаров читал... Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихам.
13 unread messages
When Pierre had left Kutúzov , Dólokhov came up to him and took his hand .

Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов подошел к нему и взял его за руку.
14 unread messages
" I am very glad to meet you here , Count , " he said aloud , regardless of the presence of strangers and in a particularly resolute and solemn tone . " On the eve of a day when God alone knows who of us is fated to survive , I am glad of this opportunity to tell you that I regret the misunderstandings that occurred between us and should wish you not to have any ill feeling for me . I beg you to forgive me . "

— Я очень рад встретить вас здесь, граф, — сказал он вслух, несмотря на присутствие посторонних людей и особенно решительным и торжественным тоном. «Накануне дня, когда один Бог знает, кому из нас суждено выжить, я рад этой возможности сказать вам, что сожалею о недопонимании, произошедшем между нами, и должен пожелать вам не испытывать ко мне никаких дурных чувств. Я прошу тебя простить меня».
15 unread messages
Pierre looked at Dólokhov with a smile , not knowing what to say to him . With tears in his eyes Dólokhov embraced Pierre and kissed him .

Пьер с улыбкой смотрел на Долохова, не зная, что ему сказать. Со слезами на глазах Долохов обнял Пьера и поцеловал его.
16 unread messages
Borís said a few words to his general , and Count Bennigsen turned to Pierre and proposed that he should ride with him along the line .

Борис сказал несколько слов своему генералу, а граф Беннигсен обратился к Пьеру и предложил проехать с ним по линии.
17 unread messages
" It will interest you , " said he .

«Вас это заинтересует», — сказал он.
18 unread messages
" Yes , very much , " replied Pierre .

— Да, очень, — ответил Пьер.
19 unread messages
Half an hour later Kutúzov left for Tatárinova , and Bennigsen and his suite , with Pierre among them , set out on their ride along the line .

Через полчаса Кутузов выехал в Татаринову, а Беннигсен и его свита, в том числе и Пьер, отправились в путь по линии.
20 unread messages
From Górki , Bennigsen descended the highroad to the bridge which , when they had looked at it from the hill , the officer had pointed out as being the center of our position and where rows of fragrant new-mown hay lay by the riverside . They rode across that bridge into the village of Borodinó and thence turned to the left , passing an enormous number of troops and guns , and came to a high knoll where militiamen were digging . This was the redoubt , as yet unnamed , which afterwards became known as the Raévski Redoubt , or the Knoll Battery , but Pierre paid no special attention to it . He did not know that it would become more memorable to him than any other spot on the plain of Borodinó .

Из Гурков Беннигсен спустился по шоссе к мосту, который, как указал офицер, когда они смотрели на него с холма, был центром нашей позиции и где ряды ароматного свежескошенного сена лежали у реки. Они проехали по этому мосту в деревню Бородино и оттуда свернули налево, миновав огромное количество солдат и орудий, и подошли к высокому холму, где копали ополченцы. Это был тот редут, еще безымянный, который впоследствии стал называться редутом Раевского, или холмовой батареей, но Пьер не обратил на него особого внимания. Он не знал, что это место запомнится ему больше, чем любое другое место на Бородинской равнине.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому